{"id":109,"date":"2013-01-17T11:57:40","date_gmt":"2013-01-17T11:57:40","guid":{"rendered":"http:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/2013\/01\/17\/rocio-haskell-translators-without-borders\/"},"modified":"2024-08-22T14:34:13","modified_gmt":"2024-08-22T14:34:13","slug":"rocio-haskell-translators-without-borders","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/","title":{"rendered":"Rocio Haskell &#8211; Translators without Borders Volunteer Hero"},"content":{"rendered":"<p>For our last issue of this year, we interviewed Rocio Haskell, a Paris lover and a yoga teacher, who has a varied professional background, and is in charge of coordinating non-translator volunteers for Translators without Borders (TWB). Rocio has helped to bring some structure and centralize information about volunteers, so as to meet Translators without Borders\u2019 current needs with the right volunteers for the tasks ahead.<\/p>\n<p><strong>Q: If you were to write a brief wiki article about yourself, what facts and personal characteristics would you include?<\/strong><\/p>\n<p>A: I am dedicated to many diverse activities; I have never planned anything, but things just sorted themselves out! I studied Management at Northwestern University, and later my experience in different jobs has taken me to many places all in the world, including almost every country in Latin America. I have been living in Geneva for a year now since my husband took a position here.<\/p>\n<p><strong>Q: What is your role at Translators without Borders?<\/strong><\/p>\n<p>A: My main role involves coordinating non-translator volunteers. I met Rebecca and Lori in Paris, and told them I had signed up for volunteering 6 months earlier, and no one had contacted me! So I told them, \u201cYou need somebody to coordinate the rest of the tasks, such as social media, the website\u2026\u201d There was nobody looking for help with non-translation tasks like accounting. Now, we have added some pages to the website, and we recruit people who are not translators as well since we also need other types of volunteers. Basically, I deal with issues that do not have direct relation with translation itself, but with screening translators, reframing the processes, putting in place the structure, the network, and\u00a0the organizational framework. I also address questions such as, \u201cWhat are our needs? Do we have the right people with the right skills to fulfill those needs?\u201d<!-- more --><\/p>\n<p><strong>Q: What has motivated you to help TWB?<\/strong><\/p>\n<p>A: Translators without Borders crosses over many non-profits since it supports other organizations and it helps them to communicate better. I have engaged with TwB\u2019s message and goals, and I think I have found my own niche within the organization: I identified the need of recruiting non-translators and I volunteered to be in charge of this task.<\/p>\n<p><strong>Q: How do you squeeze in time for your volunteer tasks?<\/strong><\/p>\n<p>A: Every day I devote a couple of hours to working with volunteers; I feel productive and useful spending my time with TwB\u2019s tasks. I really enjoy talking and working with Lori and Rebecca; they are so different from each other, but their individual voices project so much enthusiasm \u2013 they are inspiring!<\/p>\n<p><strong>Q: What do you consider are the challenges ahead for your role and for TWB?<\/strong><\/p>\n<p>A: As Translators without Borders is an entirely volunteer-based organization, the main challenge is expanding the network to find translators and other necessary roles; that is, finding the right people with the adequate set of skills (in relation to fund raising, for instance) and\u00a0having the channels to find dedicated people for sustained periods of time. We need to keep volunteers engaged with our cause.<\/p>\n<p><strong>Q: What would<\/strong> you<strong> say to someone who is thinking about joining a cause like TWB?<\/strong><\/p>\n<p>A: Well, to someone who is not a translator, but would like to join Translators without Borders, I would say that we definitely need supporting roles and supporting players in order for translation to occur. Join in, try it and see if it is for you! All roles are important, and sustained volunteering is paramount; every ten volunteers, one sticks \u2013 that makes it worthwhile.<\/p>\n<p><strong>Q: To what extent do your professional and personal goals come together with your volunteer work?<\/strong><\/p>\n<p>A: Very early on in my career I noticed that I can help people out with the business side of things. For example, when I served as a Localization Manager with Wells Fargo, I collaborated with La Cocina, a small business initiative, where women knew a lot about the core of the business \u2013 cooking \u2013 but needed help with bookkeeping. So I select causes that are part of my world, i.e., which involve multicultural communication.<\/p>\n<p><strong>Q: What do you feel is your greatest achievement within Translators without Borders and beyond, and what is your biggest dream in life?<\/strong><\/p>\n<p>A: I think that some great achievements in my area include building a database for volunteers who are non translators, allowing the board to support their higher up activities, setting up a process, identifying needs \u2013 since when you need volunteers, you also need marketing and a means to communicate with them, through social media, for instance. Now, everything is in one place, and all applicants go there. We have centralized the information, which makes it easier and more efficient for everybody \u2013 and most importantly, we all share the same information now!<\/p>\n<p><strong>Target shooting&#8230;<\/strong><\/p>\n<p><strong>In paper<\/strong>: Classic French novelists<\/p>\n<p><strong>On the web<\/strong>: New York Times and all sites about Paris!<\/p>\n<p><strong>Open-air activity<\/strong>: Bike-riding<\/p>\n<p><strong>With friends<\/strong>: A cup of coffee and some pastry<\/p>\n<p><strong>Family gathering<\/strong>: Thanksgiving<\/p>\n<pre><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"828\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/monica-oliveira-the-resource-manager-for\/loredana-baudo\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Loredana-Baudo.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.7&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;KODAK EASYSHARE C140 DIGITAL CAMERA&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1227606313&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;6&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;80&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.033333&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Loredana Baudo\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Loredana-Baudo.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Loredana-Baudo.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-828 alignleft\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Loredana-Baudo.jpg?resize=150%2C150&#038;ssl=1\" alt=\"Blog Author\" width=\"150\" height=\"150\" \/><strong>By Lorena Baudo, Translators without Borders volunteer\u00a0<\/strong><\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>For our last issue of this year, we interviewed Rocio Haskell, a Paris lover and a yoga teacher, who has a varied professional background, and is in charge of coordinating non-translator volunteers for Translators without Borders (TWB). Rocio has helped to bring some structure and centralize information about volunteers, so as to meet Translators without &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Rocio Haskell &#8211; Translators without Borders Volunteer Hero&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":819,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[206],"tags":[4,148],"class_list":["post-109","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-our-volunteers","tag-languagematters","tag-translators-without-borders"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Rocio Haskell - Translators without Borders Volunteer Hero - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Rocio Haskell - Translators without Borders Volunteer Hero - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"For our last issue of this year, we interviewed Rocio Haskell, a Paris lover and a yoga teacher, who has a varied professional background, and is in charge of coordinating non-translator volunteers for Translators without Borders (TWB). Rocio has helped to bring some structure and centralize information about volunteers, so as to meet Translators without &hellip; Continue reading &quot;Rocio Haskell &#8211; Translators without Borders Volunteer Hero&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2013-01-17T11:57:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:34:13+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Rocio Haskell &#8211; Translators without Borders Volunteer Hero\",\"datePublished\":\"2013-01-17T11:57:40+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:34:13+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/\"},\"wordCount\":843,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/08\\\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"keywords\":[\"languagematters\",\"translators without borders\"],\"articleSection\":[\"Our Volunteers\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/\",\"name\":\"Rocio Haskell - Translators without Borders Volunteer Hero - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/08\\\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"datePublished\":\"2013-01-17T11:57:40+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:34:13+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/08\\\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2012\\\/08\\\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"width\":300,\"height\":300,\"caption\":\"Volunteering\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/rocio-haskell-translators-without-borders\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Rocio Haskell &#8211; Translators without Borders Volunteer Hero\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Rocio Haskell - Translators without Borders Volunteer Hero - Translators without Borders Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Rocio Haskell - Translators without Borders Volunteer Hero - Translators without Borders Blog","og_description":"For our last issue of this year, we interviewed Rocio Haskell, a Paris lover and a yoga teacher, who has a varied professional background, and is in charge of coordinating non-translator volunteers for Translators without Borders (TWB). Rocio has helped to bring some structure and centralize information about volunteers, so as to meet Translators without &hellip; Continue reading \"Rocio Haskell &#8211; Translators without Borders Volunteer Hero\"","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2013-01-17T11:57:40+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:34:13+00:00","og_image":[{"width":300,"height":300,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png","type":"image\/png"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Rocio Haskell &#8211; Translators without Borders Volunteer Hero","datePublished":"2013-01-17T11:57:40+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:34:13+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/"},"wordCount":843,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1","keywords":["languagematters","translators without borders"],"articleSection":["Our Volunteers"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/","name":"Rocio Haskell - Translators without Borders Volunteer Hero - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1","datePublished":"2013-01-17T11:57:40+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:34:13+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1","width":300,"height":300,"caption":"Volunteering"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rocio-haskell-translators-without-borders\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Rocio Haskell &#8211; Translators without Borders Volunteer Hero"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-1L","jetpack-related-posts":[{"id":3023,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/11-2\/","url_meta":{"origin":109,"position":0},"title":"Rocio Haskell","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2013","format":false,"excerpt":"For our last issue of this year, we interviewed Rocio Haskell, a Paris lover and a yoga teacher, who has a varied professional background, and is in charge of coordinating non-translator volunteers for Translators without Borders (TWB). Rocio has helped to bring some structure and centralize information about volunteers, so\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":114,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-honors-volunteers-2\/","url_meta":{"origin":109,"position":1},"title":"TWB honors volunteers, donors and non-profit partners with first Access to Knowledge Awards","author":"Translators Without Borders","date":"January 4, 2013","format":false,"excerpt":"Global translation charity, Translators without Borders (TWB) announced the launch of its annual Translators withoutBorders Access to Knowledge Awards. The awards, honoring six individuals or organizations who exemplify the mission to translate for humanity, are chosen and given by the non-profit\u2019s board of directors. \u00a0 \u201cWe have had an exceptional\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3032,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/access-to-knowledge-awards\/","url_meta":{"origin":109,"position":2},"title":"Access to Knowledge Awards","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2013","format":false,"excerpt":"This past year has been exceptional for Translators without Borders. We have accomplished so much this year, much of which you can read about in this newsletter. None of it would be possible without the generous support of our sponsors and our donors, and the dedication of our volunteers. To\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":1319,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/5-top-tips-volunteering-for-busy-people\/","url_meta":{"origin":109,"position":3},"title":"5 Top Tips: Volunteering for Busy People","author":"Translators Without Borders","date":"May 5, 2017","format":false,"excerpt":"Living in London, raising four children and working as an English to French freelance translator can get super busy!\u00a0 I have always been highly aware that there are people on this earth who are in desperate need of help, so I am determined to contribute as a volunteer even if\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Calendar ","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/time-2189800_1920-1024x683.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/time-2189800_1920-1024x683.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/time-2189800_1920-1024x683.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/time-2189800_1920-1024x683.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]},{"id":244,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/willingness-to-work-again\/","url_meta":{"origin":109,"position":4},"title":"Willingness to Work Again","author":"Translators Without Borders","date":"May 23, 2011","format":false,"excerpt":"ProZ.com is a Translators without Borders partner organization that provides a powerful technological platform for outsourcing translations for the NGOs that Translators without Borders help in their humanitarian work. The ProZ.com professionals created a system that helps the users to request, collect and display feedback from clients and colleagues in\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Sponsors&quot;","block_context":{"text":"Our Sponsors","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-sponsors\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/05\/MarinaSayfulina-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":74,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/","url_meta":{"origin":109,"position":5},"title":"A translator is never too busy to help when it comes to translation","author":"Translators Without Borders","date":"May 18, 2016","format":false,"excerpt":"Translators without Borders responds to communications and language needs in humanitarian and development settings. This means providing vital information to people in need, in a language they can understand. We work with many talented, dedicated volunteer translators who help us to achieve our mission. This post presents one volunteer translator\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png",300,300,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png",300,300,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/Blog-Featured-Images-7.png?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/\" rel=\"category tag\">Our Volunteers<\/a>","rttpg_excerpt":"For our last issue of this year, we interviewed Rocio Haskell, a Paris lover and a yoga teacher, who has a varied professional background, and is in charge of coordinating non-translator volunteers for Translators without Borders (TWB). Rocio has helped to bring some structure and centralize information about volunteers, so as to meet Translators without&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=109"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":859,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/109\/revisions\/859"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/819"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=109"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=109"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=109"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}