{"id":1508,"date":"2017-08-08T09:56:56","date_gmt":"2017-08-08T09:56:56","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=1508"},"modified":"2024-08-22T14:30:15","modified_gmt":"2024-08-22T14:30:15","slug":"making-sense","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/","title":{"rendered":"Making sense in difficult times"},"content":{"rendered":"<h4><strong>Happy and carefree<\/strong>.<\/h4>\n<p>Two words many of us use to describe our childhood. Sadly, these aren\u2019t universal descriptors of childhood. Children growing up in war-torn countries are more likely to recall early years filled with suffering and unhappiness. This is Najmeh Mojtahedpour\u2019s experience.<br \/>\nNow Najmeh is using her background to help others. We spoke to her to learn more about her role as an online volunteer translator with Translators without Borders (TWB).<\/p>\n<h4><strong>Najmeh <\/strong>tell<strong> us a little about your childhood<\/strong><\/h4>\n<p>I was born in Esfahan, Iran in 1980. A week later, Iraqi forces invaded, leading to the eight-year Iran-Iraq war. My childhood memories center on bombing and destruction. Sadly, I remember families devastated by hunger and death, homes reduced to rubble, and people living in fear and despair.<\/p>\n<h4><strong>What prompted you to seek a volunteer role helping refugees?<\/strong><\/h4>\n<p>My background has given me a strong sense of empathy for the refugees of the 21 st century. When I see those poor people stuck in other countries, I remember my own childhood and I understand how they feel. A three-year-old boy who drowned at sea when his family was fleeing war-torn Syria was my catalyst for change. The image of <a href=\"https:\/\/www.theguardian.com\/world\/2015\/sep\/02\/shocking-image-of-drowned-syrian-boy-shows-tragic-plight-of-refugees\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Ailan Kurdi<\/a> lying lifeless on a Turkish beach galvanized me into action. I was determined to find a way to help people like Ailan and his family.<\/p>\n<h4><strong>How did you come to be a TWB volunteer?<\/strong><\/h4>\n<p>Initially, I wanted to provide more hands-on aid, but as an Iranian citizen, there was no way I could travel to provide on-the-ground assistance. I shared my frustrations with a friend who was working with the <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/rapid-response-translation-teams-application-form\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Translators without Borders\u2019 Rapid Response Team (RRT)<\/a>. My friend explained that the RRT is a virtual team of volunteer translators that provides translations for refugees so they have information in a language they understand. It didn\u2019t take much to convince me that providing remote translation support was one way I could make a very real difference to the lives of refugees.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cI wish I could do more for them but for now, translation is the only thing I can do\u201d<\/p><\/blockquote>\n<h4>How do you balance work and volunteering?<\/h4>\n<p>One of the benefits of providing assistance online is that there is little disruption to my life. I\u2019m based in Mashhad, Iran, and work in IT administration. By volunteering remotely, I can do my job and translate for TWB in my spare time.<\/p>\n<h4>Tell us a bit about what you do for TWB<\/h4>\n<p>I translate <a href=\"https:\/\/newsthatmoves.org\/en\/category\/rumours-answers\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Rumours<\/a> information sheets (prepared by TWB\u2019s partner, Internews) into my native Farsi. This gives refugees clarity and certainty on issues that might otherwise be misrepresented through hearsay and misinformation. I also translate general media articles so that refugees have insight into relevant local media stories.\u00a0Even something as simple as weather forecasts, can provide vital knowledge to refugees.<\/p>\n<h4>How would you describe your contribution?<\/h4>\n<p>I\u2019m acutely aware of the need for accurate translation and how important it is to supply that. Having lived through a war, I can be frustrated by what I see as a lack of progress in the refugee crisis. The rational solutions to Europe\u2019s refugee crisis have long been laid out. What is lacking is not a script, but its implementation. I need to frequently remind myself that what I\u2019m doing is helping individuals through uncertain situations while they wait for the solutions to be enacted.<\/p>\n<p>Language is essential to every aspect and interaction in our everyday lives so providing information in a language that refugees can readily understand is vital. We use language to inform people of\u00a0what we feel, what we desire, and to question and understand the world around us. In a stressful situation, it\u2019s especially important for refugees and migrants to have information available in their language, so they can make sense of the situation. My contribution ensures that refugees have access to information that makes their lives easier.<\/p>\n<h4>What advice would you give anyone interested in offering support?<\/h4>\n<p>I would advise anyone interested in offering assistance from a distance to focus on what they can do to help.\u00a0Even though you are not working on-the-ground, you are actively contributing and playing an invaluable role during crisis response\u00a0scenarios.<\/p>\n<h4>Would you like to\u00a0join Najmeh as a rapid response volunteer?<\/h4>\n<p><a href=\"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/rapid-response-translation-teams-application-form\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Click here<\/a>\u00a0to apply to be a volunteer with the TWB Rapid Response Teams.<\/p>\n<pre><strong>By\u00a0Kate Murphy and Angela Eldering (<\/strong><a href=\"http:\/\/www.scribinghand.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\" data-saferedirecturl=\"https:\/\/www.google.com\/url?hl=en&amp;q=http:\/\/www.scribinghand.com&amp;source=gmail&amp;ust=1502271404425000&amp;usg=AFQjCNGz50YicrT2JGR-o05zJ5IADstUrA\">www.scribinghand.com<\/a><strong>), Translators without Borders Volunteers<\/strong>\r\n<\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Happy and carefree. Two words many of us use to describe our childhood. Sadly, these aren\u2019t universal descriptors of childhood. Children growing up in war-torn countries are more likely to recall early years filled with suffering and unhappiness. This is Najmeh Mojtahedpour\u2019s experience. Now Najmeh is using her background to help others. We spoke to &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Making sense in difficult times&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":1509,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[203],"tags":[42,98,4,29,25,35,44,155,54],"class_list":["post-1508","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-rapid-responders","tag-commisaid","tag-crisis-response","tag-languagematters","tag-refugee-crisis","tag-translate","tag-translator","tag-volunteer","tag-volunteer-profiles","tag-volunteering"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Online volunteer translator<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Volunteer translator Najmeh Mojtahedpour shares the story of how she got involved in Translators without Borders and what motivates her to help.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Online Volunteer Translator\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Volunteer translator Najmeh Mojtahedpour shares the story of how she got involved in Translators without Borders and what motivates her to help.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-08-08T09:56:56+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:30:15+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Making sense in difficult times\",\"datePublished\":\"2017-08-08T09:56:56+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:30:15+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/\"},\"wordCount\":737,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/08\\\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"keywords\":[\"commisaid\",\"crisis response\",\"languagematters\",\"refugee crisis\",\"translate\",\"translator\",\"volunteer\",\"volunteer profiles\",\"volunteering\"],\"articleSection\":[\"The Rapid Responders\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/\",\"name\":\"Online volunteer translator\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/08\\\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"datePublished\":\"2017-08-08T09:56:56+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:30:15+00:00\",\"description\":\"Volunteer translator Najmeh Mojtahedpour shares the story of how she got involved in Translators without Borders and what motivates her to help.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/08\\\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/08\\\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"width\":300,\"height\":300,\"caption\":\"Volunteer Translator\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/making-sense\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Making sense in difficult times\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Online volunteer translator","description":"Volunteer translator Najmeh Mojtahedpour shares the story of how she got involved in Translators without Borders and what motivates her to help.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Online Volunteer Translator","og_description":"Volunteer translator Najmeh Mojtahedpour shares the story of how she got involved in Translators without Borders and what motivates her to help.","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2017-08-08T09:56:56+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:30:15+00:00","og_image":[{"width":300,"height":300,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png","type":"image\/png"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Making sense in difficult times","datePublished":"2017-08-08T09:56:56+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:30:15+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/"},"wordCount":737,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1","keywords":["commisaid","crisis response","languagematters","refugee crisis","translate","translator","volunteer","volunteer profiles","volunteering"],"articleSection":["The Rapid Responders"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/","name":"Online volunteer translator","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1","datePublished":"2017-08-08T09:56:56+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:30:15+00:00","description":"Volunteer translator Najmeh Mojtahedpour shares the story of how she got involved in Translators without Borders and what motivates her to help.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1","width":300,"height":300,"caption":"Volunteer Translator"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-sense\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Making sense in difficult times"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-ok","jetpack-related-posts":[{"id":1296,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/making-a-difference-to-those-affected-by-crises\/","url_meta":{"origin":1508,"position":0},"title":"Making a difference to those affected by crisis","author":"Translators Without Borders","date":"June 25, 2016","format":false,"excerpt":"Bashir Baqi \u201cThe sense that people are genuinely helped by my translation makes me happy\u201d For more than 11 years, Bashir Baqi has translated a wide variety of texts between English and his native Farsi \u2014 from home appliance operating manuals, technical texts on philosophy, architecture, and psychology, to user\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Volunteer translator","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Bashir-Baqi.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":46,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/make-a-difference-from-a-distance\/","url_meta":{"origin":1508,"position":1},"title":"How To: Make a Difference from a Distance","author":"Translators Without Borders","date":"January 12, 2017","format":false,"excerpt":"Born in Iran, but now a US citizen, Translators without Borders (TWB) volunteer Mehrnaz Kuros has a degree in business administration, and considerable experience working in the corporate sector. She is well aware that many of the refugees she sees on television have similar qualifications and experience to herself. That\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":47,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rapid-response-team-experience\/","url_meta":{"origin":1508,"position":2},"title":"\u201cFreedom and safety shouldn\u2019t be taken for granted in our world\u201d","author":"Translators Without Borders","date":"January 6, 2017","format":false,"excerpt":"Inspired by the pain and suffering prevailing in many parts of the world, Ali Bai looked for an opportunity to help others. He had the feeling that he should do something - anything - to help the refugees he saw every day on television. However, he also felt that government\u2026","rel":"","context":"In &quot;The Rapid Responders&quot;","block_context":{"text":"The Rapid Responders","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":34,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/","url_meta":{"origin":1508,"position":3},"title":"Language: One of the major obstacles faced by refugees","author":"Translators Without Borders","date":"March 3, 2017","format":false,"excerpt":"Tunisian researcher, Mayssa Allani insists that a cooperative approach is required when dealing with the refugee crisis in Europe. She believes that countries around the world should be united in helping refugees overcome the trauma of the war. In order to help, it is necessary to overcome one of the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":65,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/","url_meta":{"origin":1508,"position":4},"title":"\u201cLanguage can open doors to exhausted and hopeless people\u201d","author":"Translators Without Borders","date":"August 24, 2016","format":false,"excerpt":"In September 2015, millions of people around the world were appalled at the image of a police officer carrying the body of two-year-old Alan Kurdi across a Turkish beach. The boy, originally from Syria, had drowned when a boat his family was travelling in from Turkey to Greece overturned, only\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":67,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/lend-a-hand-for-the-greater-good\/","url_meta":{"origin":1508,"position":5},"title":"&#8220;To lend a hand for the greater good, to help for no reward, and all with no grand show of gratitude&#8221;","author":"Translators Without Borders","date":"August 4, 2016","format":false,"excerpt":"This is the story of a woman who wanted to lend a hand for a greater good. Salam Khalifeh\u00a0completed an English literature degree and a post-graduate diploma in translation and interpreting at Damascus University while civil war ravaged her home country of Syria, Salam. Despite the situation, she excelled in\u2026","rel":"","context":"In &quot;The Rapid Responders&quot;","block_context":{"text":"The Rapid Responders","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png",300,300,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png",300,300,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/300x300-Blog-Featured-Images-15.png?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":2,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/\" rel=\"category tag\">The Rapid Responders<\/a>","rttpg_excerpt":"Happy and carefree. Two words many of us use to describe our childhood. Sadly, these aren\u2019t universal descriptors of childhood. Children growing up in war-torn countries are more likely to recall early years filled with suffering and unhappiness. This is Najmeh Mojtahedpour\u2019s experience. Now Najmeh is using her background to help others. We spoke to&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1508","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1508"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1508\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1520,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1508\/revisions\/1520"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1509"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1508"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1508"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1508"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}