{"id":1743,"date":"2017-12-14T10:24:48","date_gmt":"2017-12-14T10:24:48","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=1743"},"modified":"2024-08-22T14:29:48","modified_gmt":"2024-08-22T14:29:48","slug":"education-hope-during-crisis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/","title":{"rendered":"The Silver Lining &#8211; Education brings hope during a refugee crisis"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">There is a lot of despair and pain radiating from the refugee camps in and around the Cox\u2019s Bazar district of Bangladesh. Physical pain from disease and injury, coupled with a lack of food, are constant issues for the Rohingya refugees in the camps. The mental anguish is much greater. Loss of family to violence, loss of homes and crops, and an ongoing feeling of degradation and violation of rights \u2013 this anguish lives with every refugee, every day.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">And yet, while walking through camps, meeting with responders and activists throughout Cox\u2019s Bazar, there was also a thin yet constant thread of hope. Would it be possible, now that the refugees are relatively safe, in camps run by Bangladesh and the international community, to truly educate hundreds of thousands of Rohingya children, giving them<strong> a future they could not have previously imagined<\/strong>?<\/span><\/p>\n<h2><b>Educating an illiterate population<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The new influx of more than 600,000 refugees to Bangladesh includes a large number of school-age children. According to Save the Children over 60 percent of the new refugees are children. These numbers could increase as even more refugees are expected to cross the border by the end of the year. UNICEF estimates that <strong>more than 450,000 Rohingya children aged 4-18 years old are in need of education services<\/strong>. That includes those who have been in the camps for longer periods [source: <a href=\"https:\/\/reliefweb.int\/report\/bangladesh\/bangladesh-humanitarian-situation-report-no10-rohingya-influx-12-november-2017\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Reliefweb<\/a>].<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Evidence indicates that a very large number of the children, as well as the adults, are illiterate. In fact, in <\/span><a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/rohingya-zuban\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">a rapid survey conducted by the TWB<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> team in October with Rohingya refugees, 73 percent of respondents self-reported to be illiterate. This illiteracy is limiting the children\u2019s ability to be further educated and to demand their human rights. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Evidence also indicates that when education is made available, literacy rates increase. In fact, in the <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/rohingya-zuban\/\">study TWB completed last month<\/a>, it was clear that refugees who have been in Bangladesh longer show higher levels of literacy than those who had more recently-arrived. \u00a0While not easy to obtain, education is more readily available in the established camps than it was in Myanmar where twin restrictions against movement between villages and education above primary level severely limited access to education. When our team tested populations who have been in Cox\u2019s Bazar since prior to August 2017, comprehension rates improved across the board. <\/span><\/p>\n<p><em><strong>Now, with hundreds of thousands of children together in the refugee camps in Bangladesh, is this an opportunity to offer them education and a future?<\/strong><\/em><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Unfortunately, though, the language of instruction will be unfamiliar to the Rohingya children. Currently, a number of organizations are looking to set up learning centers in the camps. The goal is to give the refugee children at least two hours of education a day, beginning in January. Yet <strong>the official curriculum that the government of Bangladesh has approved does not include mother tongue education<\/strong>, and the teachers who are being hired will teach in Bangla and Burmese, two languages that the children do not read or speak.<\/span><\/p>\n<h2><b>Why mother tongue education matters<\/b><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">A wealth of experience and evidence over the last 50 years has proven that <strong>children learn better when they are taught in their mother tongue language.<\/strong> We also know that countries do better when their children are educated well. Evidence from a project that Save the Children has implemented in Thailand focusing on mother tongue education for Rohingya children, shows that learning a second language, English or Thai, is difficult when children do not understand the language of instruction. This undermines children\u2019s ability to participate and invest in their education, despite their motivation [source: <a href=\"https:\/\/resourcecentre.savethechildren.net\/node\/12395\/pdf\/andaman_sea_crisis_maps_assessment.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Save the Children<\/a>].<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">But the issues with mother tongue education for the Rohingya children are deeper, because their mother tongue, Rohingya Zuban, is largely oral. The illiterate community speaks it fluently but does not generally have a means for written communication, through their mother tongue. Interesting work is already being done to establish a written form of Rohingya Zuban. A script was developed decades ago, and has been taught within the established camps and throughout areas of Bangladesh and Malaysia. The teaching is generally \u2018under the radar\u2019 of even informal education centers, and the materials used are handwritten, as unicoding of the language, is not complete. But even so, there is a major desire among the children and adults in the established camps to learn the written form; estimates put the number who have learned some of it at 10,000. Even more encouraging is the excitement generated among the students when they do have the opportunity to learn it &#8211; <strong>there is a true sense of the empowerment and identity that learning to read their own language gives them.<\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This initial mother tongue education work is unknown to most international agencies setting up learning centers, and its potential is unexplored. TWB is working with these agencies, as well as local organizations, international organizations specializing in mother tongue education and hopefully, the Bangladesh government, to include mother tongue tools in the curriculum. Teaching aids in Rohingya Zuban, mobile and online tools in unicoded Rohingya Zuban, and printed Rohingya Zuban early readers would all make a difference.<\/span><\/p>\n<hr \/>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Now, back home and separated from the daily grind of the response by miles and time, I have reflected on that seed of hope that is education, and started to figure out <strong>how TWB can contribute to its growth<\/strong>. I believe TWB can make the greatest impact, by including mother tongue teaching and learning aids into the education programs being developed for Rohingya children.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The Rohingya refugee crisis offers the potential to educate hundreds of thousands of illiterate children, eager to learn, in their mother tongue. I hope we can make it happen.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Please follow this link to <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/rohingya-refugee-crisis-response\/\">support TWB\u2019s response to the Rohingya refugee crisis<\/a>.\u00a0<\/span><\/p>\n<pre><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"795\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/world-humanitarian-summit\/rebecca-2\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Rebecca\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-795 alignleft\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?resize=150%2C150&#038;ssl=1\" alt=\"Rebecca Petras\" width=\"150\" height=\"150\" \/><strong>By Rebecca Petras, Deputy Director and Head of Innovation at Translators without Borders.<\/strong><\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>There is a lot of despair and pain radiating from the refugee camps in and around the Cox\u2019s Bazar district of Bangladesh. Physical pain from disease and injury, coupled with a lack of food, are constant issues for the Rohingya refugees in the camps. The mental anguish is much greater. Loss of family to violence, &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;The Silver Lining &#8211; Education brings hope during a refugee crisis&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":1744,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[209,214],"tags":[73,42,98,55,62,34,29,52,241,25,3,5,46,148],"class_list":["post-1743","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-how-we-work","category-the-importance-of-language","tag-bangladesh","tag-commisaid","tag-crisis-response","tag-humanitarian-crisis","tag-humanitarian-response","tag-languages","tag-refugee-crisis","tag-refugees","tag-rohingya","tag-translate","tag-translation","tag-translationmatters","tag-translators","tag-translators-without-borders"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Education brings hope during a refugee crisis - Translators without Borders<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Education in mother tongue language matters and the Rohingya crisis offers the potential to educate thousands of illiterate children in their language\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Education brings hope during a refugee crisis - Translators without Borders\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Education in mother tongue language matters and the Rohingya crisis offers the potential to educate thousands of illiterate children in their language\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-12-14T10:24:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:29:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"The Silver Lining &#8211; Education brings hope during a refugee crisis\",\"datePublished\":\"2017-12-14T10:24:48+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:29:48+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/\"},\"wordCount\":969,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/12\\\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"keywords\":[\"bangladesh\",\"commisaid\",\"crisis response\",\"humanitarian crisis\",\"humanitarian response\",\"languages\",\"refugee crisis\",\"refugees\",\"rohingya\",\"translate\",\"translation\",\"translationmatters\",\"translators\",\"translators without borders\"],\"articleSection\":[\"How we work\",\"The Importance of Language\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/\",\"name\":\"Education brings hope during a refugee crisis - Translators without Borders\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/12\\\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"datePublished\":\"2017-12-14T10:24:48+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:29:48+00:00\",\"description\":\"Education in mother tongue language matters and the Rohingya crisis offers the potential to educate thousands of illiterate children in their language\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/12\\\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/12\\\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"width\":300,\"height\":300,\"caption\":\"mother tongue education\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/education-hope-during-crisis\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"The Silver Lining &#8211; Education brings hope during a refugee crisis\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Education brings hope during a refugee crisis - Translators without Borders","description":"Education in mother tongue language matters and the Rohingya crisis offers the potential to educate thousands of illiterate children in their language","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Education brings hope during a refugee crisis - Translators without Borders","og_description":"Education in mother tongue language matters and the Rohingya crisis offers the potential to educate thousands of illiterate children in their language","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2017-12-14T10:24:48+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:29:48+00:00","og_image":[{"width":300,"height":300,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png","type":"image\/png"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"The Silver Lining &#8211; Education brings hope during a refugee crisis","datePublished":"2017-12-14T10:24:48+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:29:48+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/"},"wordCount":969,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1","keywords":["bangladesh","commisaid","crisis response","humanitarian crisis","humanitarian response","languages","refugee crisis","refugees","rohingya","translate","translation","translationmatters","translators","translators without borders"],"articleSection":["How we work","The Importance of Language"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/","name":"Education brings hope during a refugee crisis - Translators without Borders","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1","datePublished":"2017-12-14T10:24:48+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:29:48+00:00","description":"Education in mother tongue language matters and the Rohingya crisis offers the potential to educate thousands of illiterate children in their language","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1","width":300,"height":300,"caption":"mother tongue education"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"The Silver Lining &#8211; Education brings hope during a refugee crisis"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-s7","jetpack-related-posts":[{"id":1905,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bangladesh-update\/","url_meta":{"origin":1743,"position":0},"title":"Bangladesh Program Update","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2018","format":false,"excerpt":"Bridging language gaps empowers people to communicate in Cox\u2019s Bazar refugee camps Cox\u2019s Bazar, Bangladesh, once famed for its beautiful 120km long beach, is now home to one of the largest refugee populations in the world. Between 900,000 and one million Rohingya women, men and children, depending on the estimates,\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Kutupalong makeshift camp, Cox's Bazar, Bangladesh. ","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/IMG_0133-300x298.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2145,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/the-language-lesson-rohingya\/","url_meta":{"origin":1743,"position":1},"title":"The language lesson: what we\u2019ve learned about communicating with Rohingya refugees","author":"Translators Without Borders","date":"December 10, 2018","format":false,"excerpt":"A Translators without Borders study found that access to information has improved in the Rohingya refugee response as a result of an increased humanitarian focus on communicating with communities. Yet language barriers still leave many Rohingya refugees without the critical and life-saving information they need. Prioritizing spoken communication in Rohingya\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":2026,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/board-chair-visits-bangladesh\/","url_meta":{"origin":1743,"position":2},"title":"Report from the Field","author":"Translators Without Borders","date":"August 22, 2018","format":false,"excerpt":"Our Board Chair visits Bangladesh, sees progress and challenges first hand I recently visited Bangladesh with Ellie Kemp, our Head of Crisis Response, to see first hand the work of Translators without Borders (TWB) around the Rohingya crisis. Our trip included a visit to the \u201cmegacamp\u201d at Kutupalong, the biggest\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Ellie and Andrew TWB Visit","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/A-IMG_5953-1-1.jpg?fit=1200%2C872&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/A-IMG_5953-1-1.jpg?fit=1200%2C872&ssl=1&resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/A-IMG_5953-1-1.jpg?fit=1200%2C872&ssl=1&resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/A-IMG_5953-1-1.jpg?fit=1200%2C872&ssl=1&resize=700%2C400 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/A-IMG_5953-1-1.jpg?fit=1200%2C872&ssl=1&resize=1050%2C600 3x"},"classes":[]},{"id":1619,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rohingya-language-challenge\/","url_meta":{"origin":1743,"position":3},"title":"Taking action in the Rohingya crisis: TWB&#8217;s biggest language challenge yet","author":"Translators Without Borders","date":"October 17, 2017","format":false,"excerpt":"It is somewhere between 9pm and midnight, depending on where exactly my flight is right now. My rubber boots, rain gear, and TWB T-shirts are stowed in the hold; I am enjoying my second film. In a few short hours, we will arrive in Bangladesh, and the work will begin.\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Rebecca Petras","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1818,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-international-womens-day\/","url_meta":{"origin":1743,"position":4},"title":"Language Can Help All Voices Be Heard","author":"Translators Without Borders","date":"March 8, 2018","format":false,"excerpt":"International Women\u2019s Day (IWD) is celebrated across the globe on 8 March each year. It is a day when we highlight the achievements of women around the world. A time of celebration, it is also a time to push for more equality, especially in terms of gender parity. A collective\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Students, Rohingya, Education, International Women's Day","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/IMG_0115-1-1024x682.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/IMG_0115-1-1024x682.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/IMG_0115-1-1024x682.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/IMG_0115-1-1024x682.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]},{"id":1613,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/how-do-we-communicate\/","url_meta":{"origin":1743,"position":5},"title":"On the ground in Bangladesh. So \u2013 how do we communicate?","author":"Translators Without Borders","date":"October 22, 2017","format":false,"excerpt":"A second report from Rebecca Petras who is heading up TWB\u2019s response to the Rohingya refugee crisis. The language complexity in the current Rohingya refugee crisis is deep. I had only a faint understanding of it when I landed a few days ago; I have a slightly better sense now.\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Rebecca Petras","src":"https:\/\/i2.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png",300,300,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png",300,300,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/12\/300x300-Blog-Featured-Images-25.png?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":4,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/\" rel=\"category tag\">How we work<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/the-importance-of-language\/\" rel=\"category tag\">The Importance of Language<\/a>","rttpg_excerpt":"There is a lot of despair and pain radiating from the refugee camps in and around the Cox\u2019s Bazar district of Bangladesh. Physical pain from disease and injury, coupled with a lack of food, are constant issues for the Rohingya refugees in the camps. The mental anguish is much greater. Loss of family to violence,&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1743","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1743"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1743\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1768,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1743\/revisions\/1768"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1744"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1743"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1743"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1743"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}