{"id":1791,"date":"2018-02-28T16:51:16","date_gmt":"2018-02-28T16:51:16","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=1791"},"modified":"2024-08-22T14:29:48","modified_gmt":"2024-08-22T14:29:48","slug":"languagematters-technology","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/","title":{"rendered":"#LanguageMatters. So Does Technology."},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">Improving access to information in the right languages for the world\u2019s poorest, most vulnerable individuals is the core mission of Translators without Borders (TWB). Often, however, there are too few translators or interpreters available, especially during times of crisis when impacted populations and humanitarian responders do not speak the same language.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">To alleviate the dearth of translators and interpreters, TWB invests in the skills of our 26,000 strong community of language professionals. We also invest in <strong>state-of-the-art tools and technology <\/strong>that enable us to serve many kinds of humanitarian needs.<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_1799\" aria-describedby=\"caption-attachment-1799\" style=\"width: 840px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"1799\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/translators\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?fit=2770%2C2301&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2770,2301\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Translators in Guinea.\" data-image-description=\"&lt;p&gt;Group of translators at work in Guinea. &lt;\/p&gt;\n\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Translators in Guinea. &lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?fit=300%2C249&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?fit=840%2C698&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-1799 size-large\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?resize=840%2C698&#038;ssl=1\" alt=\"Translators Guinea Language Technology.\" width=\"840\" height=\"698\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?resize=1024%2C851&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?resize=300%2C249&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?resize=768%2C638&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?resize=1200%2C997&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Translators.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 1362px) 62vw, 840px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1799\" class=\"wp-caption-text\">TWB-trained translators in Guinea.<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The right combination of skills and technology helps our translators deliver high-quality, accurate information to partner organizations such as Doctors without Borders and the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, often under chaotic, time-sensitive conditions. Our volunteers <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">work to industry standards, building marketable skills that may lead to paying jobs.<\/span><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: left;\"><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Over the long-term, the data we\u2019re creating will play a key role in bringing more underserved languages online and into the digital age.<\/strong><\/span><!--more--><\/p>\n<\/blockquote>\n<h2>The Translation Platform<\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">TWB\u2019s investment in a modern tool set centers around the <\/span><strong><a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/our-work\/kato-translation-platform\/\">Kat\u00f3 platform<\/a><\/strong><span style=\"font-weight: 400;\">, which scales to support thousands of remote volunteers around the world working in more than 250 language pairs. Kat\u00f3 enables language professionals to work on their own devices and their established workflows while <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">utilizing language technology <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u2013 such as neural network algorithms for natural language translation. We also use <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">translation memories,<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> accessible to all of our volunteers, allowing us to reuse previously translated words and phrases. Recycling these translations means that our volunteers don\u2019t have to re-translate the same words many times over. Reuse ensures efficiency but also consistency and quality over time. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Our always-available platform means our translators can deliver <strong>high-quality, accurate translations at a<\/strong> <strong>faster pace<\/strong> while also maintaining the flexibility that they need. That means our partner aid agencies can quickly deliver medicine and food, provide shelter or relay quality life-saving information in the languages needed. And it allows us to scale when necessary, working with more team members through the same platform. For example, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">in Bangladesh, our work for the Rohingya refugee crisis has grown in the past four months to support 11 humanitarian agencies. Our teams have translated<strong> vitally important content such as <\/strong><\/span><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>hygiene and sanitation outreach materials<\/strong> as part of a massive cholera prevention campaign.&nbsp;The content generated from the ongoing translation is being used to build a Bangla translation memory which fits with our strategic focus on underserved languages.<br \/>\n<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_1803\" aria-describedby=\"caption-attachment-1803\" style=\"width: 840px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"1803\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/july-8-2014-kisumu-kenya-kisumu-district-hospital\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?fit=3000%2C2000&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"3000,2000\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;5&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;Juozas Cernius&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon EOS 5D Mark III&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;July 8, 2014, Kisumu, Kenya. Kisumu District Hospital.&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1404821750&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;Juozas Cernius&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;60&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;320&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00625&quot;,&quot;title&quot;:&quot;July 8, 2014, Kisumu, Kenya. Kisumu District Hospital.&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Kisumu, Kenya. Kisumu District Hospital.\" data-image-description=\"&lt;p&gt;Kenya Tupange SMS commodity tracking system. July 8, 2014,&lt;br \/&gt;\nKisumu, Kenya. Kisumu District Hospital.&lt;\/p&gt;\n\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Kenya, Kisumu District Hospital.&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?fit=300%2C200&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?fit=840%2C560&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-1803 size-large\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?resize=840%2C560&#038;ssl=1\" alt=\"Kenya Hospital Language Technology\" width=\"840\" height=\"560\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?resize=1024%2C683&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?resize=768%2C512&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?resize=1200%2C800&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?resize=272%2C182&amp;ssl=1 272w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Kenya-Tupange-SMS-commodity-tracking-system-.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 1362px) 62vw, 840px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1803\" class=\"wp-caption-text\">Kenya, Kisumu District Hospital.<\/figcaption><\/figure>\n<h3>The Future<\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">We are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. An example of this in practice is our partnership with Microsoft which led to the company\u2019s development of <\/span><a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/introducing-kiswahili-for-microsoft-translator\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">machine translation for Kiswahili.<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> The machine is now supporting more than 100M native speakers worldwide. TWB hopes to extend that work to other key marginalized languages in 2018.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The use of language technology allows TWB to enhance the human effort, even in marginalized languages, to ultimately provide more for our partners and most importantly, people in vulnerable situations. <\/span>&nbsp;<\/p>\n<pre><strong>Researched and written by Vijayalaxmi Hegde, volunteer writer and Diane Wagner, TWB Ambassador.\r\n\r\n<\/strong><\/pre>\n<p style=\"text-align: center;\">&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><span style=\"font-weight: 400;\">To support our latest global project: <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/gamayun\/\">Gamayun, an innovative project to support under-served languages<\/a>:<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><a class=\"fasc-button fasc-size-large fasc-type-flat fasc-rounded-medium\" style=\"background-color: #334666; color: #ffffff;\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/support-us\/donate\/\">donate now<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Improving access to information in the right languages for the world\u2019s poorest, most vulnerable individuals is the core mission of Translators without Borders (TWB). Often, however, there are too few translators or interpreters available, especially during times of crisis when impacted populations and humanitarian responders do not speak the same language. To alleviate the dearth &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;#LanguageMatters. So Does Technology.&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":1813,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[209,214],"tags":[62,248,4,76,3,233,5,140],"class_list":["post-1791","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-how-we-work","category-the-importance-of-language","tag-humanitarian-response","tag-kato","tag-languagematters","tag-machine-translation","tag-translation","tag-translation-technology","tag-translationmatters","tag-volunteers"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Language Matters, so does Technology | TWB Kat\u00f3 delivers more<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"#Language Matters, so does Technology. With our focus on underserved languages, we are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. Language technology ultimately allows TWB to provide more for our partners and people in vulnerable situations.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"#LanguageMatters. So Does Technology.\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"#Language Matters, so does Technology. With our focus on underserved languages, we are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. Language technology ultimately allows TWB to provide more for our partners and people in vulnerable situations. Read on.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-02-28T16:51:16+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:29:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:title\" content=\"#LanguageMatters. So Does Technology.\" \/>\n<meta name=\"twitter:description\" content=\"With our focus on underserved languages, we are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. Read on.\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"#LanguageMatters. So Does Technology.\",\"datePublished\":\"2018-02-28T16:51:16+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:29:48+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/\"},\"wordCount\":551,\"commentCount\":1,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1\",\"keywords\":[\"humanitarian response\",\"Kat\u00f3\",\"languagematters\",\"machine translation\",\"translation\",\"translation technology\",\"translationmatters\",\"volunteers\"],\"articleSection\":[\"How we work\",\"The Importance of Language\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/\",\"name\":\"Language Matters, so does Technology | TWB Kat\u00f3 delivers more\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1\",\"datePublished\":\"2018-02-28T16:51:16+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:29:48+00:00\",\"description\":\"#Language Matters, so does Technology. With our focus on underserved languages, we are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. Language technology ultimately allows TWB to provide more for our partners and people in vulnerable situations.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1\",\"width\":300,\"height\":300,\"caption\":\"Health workers\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/languagematters-technology\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"#LanguageMatters. So Does Technology.\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Language Matters, so does Technology | TWB Kat\u00f3 delivers more","description":"#Language Matters, so does Technology. With our focus on underserved languages, we are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. Language technology ultimately allows TWB to provide more for our partners and people in vulnerable situations.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"#LanguageMatters. So Does Technology.","og_description":"#Language Matters, so does Technology. With our focus on underserved languages, we are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. Language technology ultimately allows TWB to provide more for our partners and people in vulnerable situations. Read on.","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2018-02-28T16:51:16+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:29:48+00:00","og_image":[{"width":300,"height":300,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_title":"#LanguageMatters. So Does Technology.","twitter_description":"With our focus on underserved languages, we are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. Read on.","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"#LanguageMatters. So Does Technology.","datePublished":"2018-02-28T16:51:16+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:29:48+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/"},"wordCount":551,"commentCount":1,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1","keywords":["humanitarian response","Kat\u00f3","languagematters","machine translation","translation","translation technology","translationmatters","volunteers"],"articleSection":["How we work","The Importance of Language"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/","name":"Language Matters, so does Technology | TWB Kat\u00f3 delivers more","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1","datePublished":"2018-02-28T16:51:16+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:29:48+00:00","description":"#Language Matters, so does Technology. With our focus on underserved languages, we are developing language data that our tech partners may use in the future to help create new machine translation engines. Language technology ultimately allows TWB to provide more for our partners and people in vulnerable situations.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1","width":300,"height":300,"caption":"Health workers"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languagematters-technology\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"#LanguageMatters. So Does Technology."}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-sT","jetpack-related-posts":[{"id":49,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/celebrate-twb\/","url_meta":{"origin":1791,"position":0},"title":"12 reasons to celebrate TWB in 2016!","author":"Translators Without Borders","date":"December 20, 2016","format":false,"excerpt":"celebrate twb In 2016 we worked with some wonderful partners to change people\u2019s lives through access to vital information in the right language. We believe that no person should suffer because they cannot access or understand the information that they need. So lets celebrate TWB with a recap of our\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Board with translated text","src":"https:\/\/i0.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/tumblr_inline_oifiwlrlVx1qhfsja_540.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/tumblr_inline_oifiwlrlVx1qhfsja_540.jpg?resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/tumblr_inline_oifiwlrlVx1qhfsja_540.jpg?resize=525%2C300 1.5x"},"classes":[]},{"id":1459,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/not-everyday-translation-hif-vlog-1\/","url_meta":{"origin":1791,"position":1},"title":"This is no ordinary translation; this can save lives.","author":"Translators Without Borders","date":"July 21, 2017","format":false,"excerpt":"FOLLOW US ON OUR JOURNEY TO SCALE UP REMOTE CRISIS RESPONSE LANGUAGE SERVICES.\u00a0 Refugees and migrants arriving in Europe need clear information they can understand at every point in their journey. They need it in order to move, to find their way through complex asylum procedures, and to keep themselves\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/hif.jpg?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1441,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languages-refugee-crisis-greece\/","url_meta":{"origin":1791,"position":2},"title":"What you didn&#8217;t know about languages that matter in the European refugee crisis","author":"Translators Without Borders","date":"July 14, 2017","format":false,"excerpt":"In April 2017, Translators without Borders carried out a study to analyze what might be causing the\u00a0language and communication barriers that exist in the context of the ongoing humanitarian migration crisis in Greece. A striking feature of this crisis is the wide range of languages and ethnicities involved. Approximately 95\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/300x300-Blog-Featured-Images-14.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1528,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bringing-down-the-language-barriers-in-nigeria\/","url_meta":{"origin":1791,"position":3},"title":"Bringing down the language barriers in Nigeria","author":"Translators Without Borders","date":"August 18, 2017","format":false,"excerpt":"In November 2014, when Boko Haram forces occupied the north-eastern Nigerian border town of Damasak, in Borno State, the population fled north into Niger. Two years later, after the Nigerian army retook much of Damasak, thousands of people returned. They found homes destroyed and the hospital stripped of beds and\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Nigeria","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/IMG_20170712_124404-1.jpg?fit=431%2C272&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1380,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/diversity-day-2017\/","url_meta":{"origin":1791,"position":4},"title":"World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development","author":"Translators Without Borders","date":"May 21, 2017","format":false,"excerpt":"At Translators without Borders (TWB), we believe that language is an important demonstration of culture. As\u00a0an\u00a0organization,\u00a0we encourage and celebrate\u00a0cultural diversity. In fact, the TWB team comes from 17 different countries and speaks a total of 24 languages.* That\u00a0is an average of 3.5 languages\u00a0per person!(3.5 each on average). About Diversity Day\u2026","rel":"","context":"In \"commisaid\"","block_context":{"text":"commisaid","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/tag\/commisaid\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Nap.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Nap.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/Nap.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":85,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-receives-funding-for\/","url_meta":{"origin":1791,"position":5},"title":"Translators without Borders Receives Funding for Crisis Relief Network","author":"Translators Without Borders","date":"October 31, 2013","format":false,"excerpt":"Translators without Borders (TWB) is pleased to announce funding for a pilot of its Words of Relief system to improve communications between aid workers and local populations during humanitarian emergencies. The funding by the Humanitarian Innovation Fund (HIF) recognizes the critical role language and translation play in improving crisis response\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Sponsors&quot;","block_context":{"text":"Our Sponsors","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-sponsors\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/10\/Blog-Featured-Images-13.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg",300,300,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg",300,300,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Health-workers-.jpg?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":5,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/\" rel=\"category tag\">How we work<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/the-importance-of-language\/\" rel=\"category tag\">The Importance of Language<\/a>","rttpg_excerpt":"Improving access to information in the right languages for the world\u2019s poorest, most vulnerable individuals is the core mission of Translators without Borders (TWB). Often, however, there are too few translators or interpreters available, especially during times of crisis when impacted populations and humanitarian responders do not speak the same language. To alleviate the dearth&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1791","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1791"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1791\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1922,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1791\/revisions\/1922"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1813"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1791"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1791"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1791"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}