{"id":185,"date":"2013-09-09T09:34:36","date_gmt":"2013-09-09T09:34:36","guid":{"rendered":"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/?post_type=12&#038;p=185"},"modified":"2024-08-22T14:33:22","modified_gmt":"2024-08-22T14:33:22","slug":"in-the-words-of-our-partners-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/","title":{"rendered":"In the Words of Our Partners"},"content":{"rendered":"<p><strong>Allison Kozicharow, Board Member, WiRED International Health Information and Education\u00a0 <\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Calibri;\">&#8220;Language is central to all of our educational efforts. Health education material is useless to people who cannot understand the language in which it is written. TWB greatly extends the reach of our programs and enables us to fully serve these remote areas.&#8221;<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri;\"><strong>Dr Doug Quarry, Group Medical Director, Medical Information and Analysis at International SOS: <\/strong><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Calibri;\"><span style=\"color: #000000;\">\u201cGood communication of medical advice is absolutely critical if Ebola is going to be contained. It must be viewed as one of the weapons the global community has in the battle against the disease. In an effort to support the vital work to stop Ebola, we have made our educational materials publicly available across the world.\u00a0<\/span><\/span> <span style=\"font-family: Calibri;\"><span style=\"color: #000000;\">It is extremely important to provide medically accurate and easy to understand Ebola information in a community\u2019s local language. Our posters, leaflets and video materials are being used across West Africa: In shops, hotels and banks. In clinics, hospitals and mining sites. They are also present in airports and at a number of\u00a0checkpoints.\u00a0<\/span><\/span> <span style=\"font-family: Calibri;\"><span style=\"color: #000000;\">The translations are being requested by client organisations, regional and national governments plus charities and NGOs in West Africa and further afield. When Translators Without Borders asked if they could translate our medical content into several local languages for non-profit organisations, we immediately said yes<b>.<\/b> The use of these materials would simply not be so widespread without the work of Translators without Borders to help get this medical advice to the people who need it most.<i>\u201d<\/i><\/span><\/span><\/p>\n<p align=\"left\"><b><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri;\">\u00a0<\/span><\/b><\/p>\n<p align=\"left\"><b><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri;\">Chris Thompson, President and Chairman of the Board, Humanity Road, when honoring TWB with the DaVinci Award:<\/span><\/b><i><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri;\">\u00a0<\/span><\/i><\/p>\n<p align=\"left\"><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri;\">\u201cAs Typhoon Haiyan approached the coastline of the Philippines, Humanity Road reached out in partnership with Translators without Borders for assistance.\u00a0 Their response to our request was fast and within hours we had our first translation assistance.\u00a0 Lois Goldman and Noemi Katuin were assigned to our team and their support continued for weeks. They helped monitor social media in language and translated text and video messages emerging in social media.\u00a0 The support provided by Translators without Borders helped save lives and also provided message relay support to reunite families who were rescued.\u201d<\/span><\/p>\n<p align=\"left\"><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri;\">\u00a0<\/span><\/p>\n<p align=\"left\"><b>Niels Peter Rygaard, DPA authorized psychologist, founder of FairStart, which trains orphanage workers around the world: <\/b><\/p>\n<p align=\"left\">\u201cOn behalf of www.fairstartglobal.com, we wish to thank you for your fantastic work, assisting child psychiatry professor Kamikado Kazuhiro, Nagano University, in his efforts to improve foster care and orphanage systems in Japan. Thanks to TWB, our caregiver and leader training programs are now available in Japanese at www.fairstartglobaljapan.org . Due to cultural barriers, the process of de-institutionalization and starting foster care systems in Japan has been very difficult, and the suicide rate among former foster care children in Japan has been high. This is a major concern for Dr. Kamikado, and we feel reassured that the use of www.fairstartglobal.com programs will support his efforts to provide Japanese children with quality care educated foster parents.<\/p>\n<p align=\"left\">We also thank TWB for other translations, and they have yielded major results. \u00a0For example, the Spanish version is now used in Spanish speaking areas, and recently Chilean Government has asked us to train trainers in the Spanish program version.<b> <\/b>Thanks again TWB for your invaluable help to create quality care for the 100 million children who grow up without parental care!\u201d<\/p>\n<p>\u00a0 <b><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">\u00a0<\/span><\/b><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Allison Kozicharow, Board Member, WiRED International Health Information and Education\u00a0 &#8220;Language is central to all of our educational efforts. Health education material is useless to people who cannot understand the language in which it is written. TWB greatly extends the reach of our programs and enables us to fully serve these remote areas.&#8221; &nbsp; Dr &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;In the Words of Our Partners&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":282,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-185","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v28.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>In the Words of Our Partners - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"In the Words of Our Partners - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Allison Kozicharow, Board Member, WiRED International Health Information and Education\u00a0 &#8220;Language is central to all of our educational efforts. Health education material is useless to people who cannot understand the language in which it is written. TWB greatly extends the reach of our programs and enables us to fully serve these remote areas.&#8221; &nbsp; Dr &hellip; Continue reading &quot;In the Words of Our Partners&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2013-09-09T09:34:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:33:22+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"In the Words of Our Partners\",\"datePublished\":\"2013-09-09T09:34:36+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:33:22+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/\"},\"wordCount\":566,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/\",\"name\":\"In the Words of Our Partners - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"datePublished\":\"2013-09-09T09:34:36+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:33:22+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/#primaryimage\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/in-the-words-of-our-partners-2\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"In the Words of Our Partners\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"In the Words of Our Partners - Translators without Borders Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"In the Words of Our Partners - Translators without Borders Blog","og_description":"Allison Kozicharow, Board Member, WiRED International Health Information and Education\u00a0 &#8220;Language is central to all of our educational efforts. Health education material is useless to people who cannot understand the language in which it is written. TWB greatly extends the reach of our programs and enables us to fully serve these remote areas.&#8221; &nbsp; Dr &hellip; Continue reading \"In the Words of Our Partners\"","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2013-09-09T09:34:36+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:33:22+00:00","author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"In the Words of Our Partners","datePublished":"2013-09-09T09:34:36+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:33:22+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/"},"wordCount":566,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/","name":"In the Words of Our Partners - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","datePublished":"2013-09-09T09:34:36+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:33:22+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/#primaryimage","url":"","contentUrl":""},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/in-the-words-of-our-partners-2\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"In the Words of Our Partners"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-2Z","jetpack-related-posts":[{"id":3063,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-helps-quell-panic-in-sierra-leone\/","url_meta":{"origin":185,"position":0},"title":"Translation helps quell panic in Sierra Leone","author":"Translators Without Borders","date":"December 23, 2014","format":false,"excerpt":"Translators without Borders (TWB) was founded on the belief that information, provided in an understandable language, can save lives in a crisis. In the past few months that principle has been applied to great effect in Sierra Leone, where a dedicated team of TWB translators is making a practical contribution\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":275,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/special-projects-words-of-relief-helps-ease-ebola-crisis\/","url_meta":{"origin":185,"position":1},"title":"Special Projects: Words of Relief Helps Ease Ebola Crisis","author":"Translators Without Borders","date":"December 23, 2014","format":false,"excerpt":"Translators without Borders\u2019 Words of Relief network is playing a vital role in the Ebola crisis \u2013 by helping to ensure people receive information in a language they understand. So far, there have been 5,000 official deaths as a result of the virus, mainly in Sierra Leone, Liberia and Guinea.\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":2795,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/on-the-ground-in-the-democratic-republic-of-congo-language-support-can-help-earn-peoples-trust-in-the-ebola-response\/","url_meta":{"origin":185,"position":2},"title":"On the ground in the Democratic Republic of Congo: language support can help earn people\u2019s trust in the Ebola response","author":"Translators Without Borders","date":"October 3, 2019","format":false,"excerpt":"The communication challenges between communities and responders aiming to stop the ongoing Ebola outbreak in the Democratic Republic of Congo are deep. Until a few weeks ago, I had only a faint understanding of the reasons behind them. I knew that the linguistic diversity of the area meant information about\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/DSC_0290-1.jpg?fit=1200%2C798&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/DSC_0290-1.jpg?fit=1200%2C798&ssl=1&resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/DSC_0290-1.jpg?fit=1200%2C798&ssl=1&resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/DSC_0290-1.jpg?fit=1200%2C798&ssl=1&resize=700%2C400 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/10\/DSC_0290-1.jpg?fit=1200%2C798&ssl=1&resize=1050%2C600 3x"},"classes":[]},{"id":3369,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/lessons-ebola-outbreaks-drc\/","url_meta":{"origin":185,"position":3},"title":"Lessons still to be learned from recent Ebola outbreaks in DRC","author":"Translators Without Borders","date":"March 3, 2021","format":false,"excerpt":"Ebola continues to threaten communities in the Democratic Republic of Congo (DRC). In order to be prepared for future outbreaks, responders need to learn from previous responses and adapt their community engagement approaches to local circumstances. They need to do this with an understanding of specific language and communication needs\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/IMG-20201031-WA0012-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/IMG-20201031-WA0012-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/IMG-20201031-WA0012-1.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":52,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-saves-lives\/","url_meta":{"origin":185,"position":4},"title":"\u201cI want to ask myself, why are people dying every day?\u201d","author":"Translators Without Borders","date":"November 17, 2016","format":false,"excerpt":"translation saves lives A speaker of 5 languages, Jeanne Martin Goumou from Guinea, recognized the importance of giving people access to information in the right language during the Ebola crisis. In a country of almost 12 million people where more than 40 languages are spoken daily, Ebola prevention messages in\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/11\/Caterina-Marcellini.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2929,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/drc-ebola-response-plan\/","url_meta":{"origin":185,"position":5},"title":"In the Democratic Republic of Congo:","author":"Translators Without Borders","date":"March 12, 2020","format":false,"excerpt":"Communicating in the languages of affected people is a priority for the latest Ebola response plan, and beyond On 2 March, the authorities in the Democratic Republic of Congo announced that the last Ebola patient had been discharged from a treatment center. The epidemic isn\u2019t over yet. But, after 18\u2026","rel":"","context":"In &quot;DRC&quot;","block_context":{"text":"DRC","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/drc\/"},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"Allison Kozicharow, Board Member, WiRED International Health Information and Education\u00a0 &#8220;Language is central to all of our educational efforts. Health education material is useless to people who cannot understand the language in which it is written. TWB greatly extends the reach of our programs and enables us to fully serve these remote areas.&#8221; &nbsp; Dr&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/185","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=185"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/185\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5134,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/185\/revisions\/5134"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=185"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=185"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=185"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}