{"id":1893,"date":"2018-03-28T00:57:40","date_gmt":"2018-03-28T00:57:40","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=1893"},"modified":"2024-08-22T14:29:48","modified_gmt":"2024-08-22T14:29:48","slug":"translation-million-words","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/","title":{"rendered":"A translation worth a million words \u00a0"},"content":{"rendered":"<figure id=\"attachment_1899\" aria-describedby=\"caption-attachment-1899\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"1899\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/untitled-design-3-2\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?fit=800%2C800&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"800,800\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"translator\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Suzanne Ass\u00e9nat&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?fit=800%2C800&amp;ssl=1\" class=\"size-medium wp-image-1899\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?resize=300%2C300&#038;ssl=1\" alt=\"translator\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?resize=300%2C300&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?resize=768%2C768&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?w=800&amp;ssl=1 800w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 85vw, 300px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1899\" class=\"wp-caption-text\">Suzanne Ass\u00e9nat<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><b style=\"font-size: 23px; color: #1a1a1a;\">In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB).<\/b><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">the French translation team (Barbara Pissane, Suzanne <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Ass\u00e9nat<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, Gladis Audi and Ode Laforge) won the 2018 <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Translators without Borders Access to Knowledge Award for Empowerment. Their work has allowed TWB to significantly increase language capacity and guarantee translation quality in one of the organization&#8217;s most requested language pairs (French to English). You would be hard-pressed to find a group of more deserving and yet modest individuals with such impressive achievements to their names.\u00a0<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Having put into words countless life-changing messages, and contributed to the stories of thousands of people in crisis and need, it is inevitable that these women have some tales of their own to tell. <\/span><\/p>\n<p><b>They are Empowerment Award-winning translators, but they are also so much more.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The team is made up of four witty volunteers, translators-interpreters, writers and mothers, each with their own quirks and attributes. Gladis describes herself as a hunger-relief activist and amateur rosarian who likes to explore nuances and innovate solutions; Ode is a teacher and communicator at heart;<\/span> <span style=\"font-weight: 400;\">Barbara has a fondness for<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> early music and tall ships events; Suzanne appreciates her family time and has a keen<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> interest in the music of words and music itself.<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_1900\" aria-describedby=\"caption-attachment-1900\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"1900\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/gladisblog\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/GladisBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"300,300\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"GladisBlog\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Gladis Audi&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/GladisBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/GladisBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-1900 size-full\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/GladisBlog.png?resize=300%2C300&#038;ssl=1\" alt=\"translator Gladis\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/GladisBlog.png?w=300&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/GladisBlog.png?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 85vw, 300px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1900\" class=\"wp-caption-text\">Gladis Audi<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"color: #686868; font-size: 13px; font-style: italic; background-color: transparent; text-align: inherit;\">\u00a0<\/span><b style=\"font-style: italic; background-color: transparent; text-align: inherit; font-size: 23px;\">With so many roles, it is a wonder these women smashed the one-million-word mark, but their motivations have been clear from the start.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">All four translators acknowledge that their work with TWB allows them to contribute to social change and global awareness. For Gladis, \u201cSpreading knowledge by breaking language barriers is very significant in itself.\u201d Their motivations stem from a desire to feel <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201ccloser to people in distress, people living in countries shattered by wars, poverty, climate disasters or disease outbreaks,\u201d says Ode. This work is her way to \u201cexpress solidarity with them.\u201d<\/span><\/p>\n<p><b>The team tells the most moving anecdotes.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">When asked to recount a significant project with TWB, Suzanne proudly remembered a time in which she <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">mentored translation students in Kinshasa, the Democratic Republic of the Congo. She was impressed by the students&#8217; efforts. They did their work with \u201clittle computing hardware, connectivity problems, [while living <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">with the threat of<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">] armed conflict,\u201d but they \u201ckept at it and delivered pretty good translations.\u201d<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_1901\" aria-describedby=\"caption-attachment-1901\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"1901\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/odeblog\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/OdeBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"300,300\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"translator Ode\" data-image-description=\"&lt;p&gt;Ode Laforge&lt;\/p&gt;\n\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Ode Laforge&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/OdeBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/OdeBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-1901\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/OdeBlog.png?resize=300%2C300&#038;ssl=1\" alt=\" translator Ode\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/OdeBlog.png?w=300&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/OdeBlog.png?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 85vw, 300px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1901\" class=\"wp-caption-text\">Ode Laforge<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Ode has a favorite memory that is close to her heart. \u201cHow could I ever forget this little book I translated for children in Africa, in which the main character, a little girl living with HIV, was talking about her everyday life?\u201d Ode asks, as she reflects on the human connection that volunteering can foster. \u201cShe managed to lead a relatively happy life, taking the drugs she needed, eating healthy food prepared by her loving grandma, avoiding everything that could negatively interfere with her health, fighting difficult moments to stay healthy, playing with other children, and expressing her wish to become a scientist when she grew up, to find a cure for this terrible disease. Despite the seriousness of the topic, this little story was heartwarming and optimistic, but I was deeply moved while translating it.\u201d<\/span><\/p>\n<p><b>Not only has their support left a mark on the lives of thousands, but volunteering for TWB has made a difference to them, too.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This volunteer experience provided the backdrop for a new friendship, which began on the translation platform, between Ode and another TWB volunteer translator, Nadia Gabriel. She describes how they built a friendship \u201cexchanging views on how to best render a tricky sentence or a difficult passage.\u201d Since then, they have met in person and have kept in touch ever since. Ode is so grateful that her work with TWB has given her the opportunity to get to know such lovely friends.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><b>Finally, these productive translators shared some words of advice.<\/b><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Gladis advocates balance and encourages aspiring volunteer translators to \u201cwork extra hard, have lots of fun, believe in yourself and in the team. A little can go a long way.\u201d<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_1902\" aria-describedby=\"caption-attachment-1902\" style=\"width: 300px\" class=\"wp-caption alignleft\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"1902\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/barbarablog\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/BarbaraBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"300,300\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"BarbaraBlog\" data-image-description=\"&lt;p&gt;Barbara Pissane &lt;\/p&gt;\n\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Barbara Pissane&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/BarbaraBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/BarbaraBlog.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-1902\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/BarbaraBlog.png?resize=300%2C300&#038;ssl=1\" alt=\"Barbara Pissane translator\" width=\"300\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/BarbaraBlog.png?w=300&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/BarbaraBlog.png?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w\" sizes=\"auto, (max-width: 300px) 85vw, 300px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-1902\" class=\"wp-caption-text\">Barbara Pissane<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For Barbara, it is all about the work\u00a0ethic of keeping going and finding your work gratifying, <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201c<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">You will be proud of the help you give to people and you will grow more confident. Moreover, you will have the opportunity to work with people who are always extremely committed!\u201d <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Suzanne recognizes the difficulty of finding the balance when translating as a volunteer and doing it for a living. Her advice is never to feel guilty for not doing enough, and never stay away indefinitely. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cCome again, however (in)frequently you can! There\u2019s an analogy to make with blood donations: You don\u2019t and can\u2019t do that very often, but every little drop (well, pouch, whatever) helps make a difference.\u201d<\/span><\/p>\n<p><strong>Would you like to share in these life-changing experiences as a TWB volunteer translator? <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/volunteer\/translators\/\">Apply now to get translating<\/a>.<\/strong><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Written by Danielle Moore, Digital Communications Intern for TWB, with interview responses by Gladis Audi, Ode Laforge, Barbara Pissane and Suzanne <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Ass\u00e9nat<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">, TWB Volunteer Translators<\/span><\/p>\n<div class=\"mceTemp\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB). In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, the French translation team (Barbara Pissane, Suzanne Ass\u00e9nat, Gladis Audi and Ode Laforge) won the 2018 Translators without Borders Access to Knowledge Award for &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;A translation worth a million words \u00a0&#8220;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[206,1],"tags":[284,47,46,148,155,54,140],"class_list":["post-1893","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-our-volunteers","category-uncategorized","tag-awards","tag-language-matters","tag-translators","tag-translators-without-borders","tag-volunteer-profiles","tag-volunteering","tag-volunteers"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>A translation worth a million words - Translators without Borders blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB). In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, the French translation team won the 2018 Translators without Borders Access to Knowledge Award for Empowerment.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"A translation worth a million words - Translators without Borders blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB). In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, the French translation team won the 2018 Translators without Borders Access to Knowledge Award for Empowerment.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-03-28T00:57:40+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:29:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3-300x300.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"A translation worth a million words \u00a0\",\"datePublished\":\"2018-03-28T00:57:40+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:29:48+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/\"},\"wordCount\":876,\"commentCount\":2,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Untitled-design-3-300x300.png\",\"keywords\":[\"awards\",\"language matters\",\"translators\",\"translators without borders\",\"volunteer profiles\",\"volunteering\",\"volunteers\"],\"articleSection\":[\"Our Volunteers\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/\",\"name\":\"A translation worth a million words - Translators without Borders blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Untitled-design-3-300x300.png\",\"datePublished\":\"2018-03-28T00:57:40+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:29:48+00:00\",\"description\":\"In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB). In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, the French translation team won the 2018 Translators without Borders Access to Knowledge Award for Empowerment.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Untitled-design-3.png?fit=800%2C800&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/03\\\/Untitled-design-3.png?fit=800%2C800&ssl=1\",\"width\":800,\"height\":800,\"caption\":\"Suzanne Ass\u00e9nat\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/translation-million-words\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"A translation worth a million words \u00a0\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"A translation worth a million words - Translators without Borders blog","description":"In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB). In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, the French translation team won the 2018 Translators without Borders Access to Knowledge Award for Empowerment.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"A translation worth a million words - Translators without Borders blog","og_description":"In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB). In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, the French translation team won the 2018 Translators without Borders Access to Knowledge Award for Empowerment.","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2018-03-28T00:57:40+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:29:48+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3-300x300.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"A translation worth a million words \u00a0","datePublished":"2018-03-28T00:57:40+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:29:48+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/"},"wordCount":876,"commentCount":2,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3-300x300.png","keywords":["awards","language matters","translators","translators without borders","volunteer profiles","volunteering","volunteers"],"articleSection":["Our Volunteers"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/","name":"A translation worth a million words - Translators without Borders blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3-300x300.png","datePublished":"2018-03-28T00:57:40+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:29:48+00:00","description":"In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB). In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, the French translation team won the 2018 Translators without Borders Access to Knowledge Award for Empowerment.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?fit=800%2C800&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/Untitled-design-3.png?fit=800%2C800&ssl=1","width":800,"height":800,"caption":"Suzanne Ass\u00e9nat"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-million-words\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"A translation worth a million words \u00a0"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-ux","jetpack-related-posts":[{"id":1521,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/we-can-be-heros\/","url_meta":{"origin":1893,"position":0},"title":"We can be heroes!","author":"Translators Without Borders","date":"August 18, 2017","format":false,"excerpt":"\u201cIt is very nice being a small part of TWB\u2019s humanitarian efforts worldwide.\u201d The skills that Jacek Sierakowski, MD, \u00a0brings to Translators without Borders (TWB) are invaluable. Since he first became involved with TWB in 2010 as an English to French translator, he has contributed over 500,000 words of translation\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/11\/Sarah-Powell.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2646,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/iris-soliman\/","url_meta":{"origin":1893,"position":1},"title":"How I found meaning in my career","author":"Translators Without Borders","date":"April 2, 2019","format":false,"excerpt":"Volunteering with TWB is a rewarding and enriching experience. Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) have a range of experience and skills and share a vision of a world where knowledge knows\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Iris Translator","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/iris_new_look-1-1-239x300.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":74,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/","url_meta":{"origin":1893,"position":2},"title":"A translator is never too busy to help when it comes to translation","author":"Translators Without Borders","date":"May 18, 2016","format":false,"excerpt":"Translators without Borders responds to communications and language needs in humanitarian and development settings. This means providing vital information to people in need, in a language they can understand. We work with many talented, dedicated volunteer translators who help us to achieve our mission. This post presents one volunteer translator\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3043,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/79-2\/","url_meta":{"origin":1893,"position":3},"title":"Translators without Borders Workspace: The path ahead","author":"Translators Without Borders","date":"April 4, 2013","format":false,"excerpt":"As shown in the article on numbers included in this newsletter, the volume of words requested by our humanitarian clients and delivered by our amazing volunteer keeps growing and the Translators without Borders (TwB) Workspace powered by ProZ.com has proved very scalable, with almost 900K words handled last February with\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":35,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-story-amina-hadjela\/","url_meta":{"origin":1893,"position":4},"title":"Volunteer story: Translating rumors and helping refugee children express themselves","author":"Translators Without Borders","date":"February 28, 2017","format":false,"excerpt":"A TWB volunteer story Amina Hadjela is a great\u00a0TWB volunteer story. She became intrigued by Translators without Borders (TWB) after discovering the organization online. The stories of response to major worldwide crises, such the Ebola epidemic in Africa, fascinated her. The more Amina read about TWB, the more she felt\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":103,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-awarded-grant-from\/","url_meta":{"origin":1893,"position":5},"title":"TWB awarded grant from Indigo Trust to support medical translation project for Wikipedia into Swahili","author":"Translators Without Borders","date":"March 7, 2013","format":false,"excerpt":"Indigo Trust is a grant making foundation that funds technology-driven projects to bring about social change, largely in African countries. Translators without Borders (TWB) has been awarded a grant of $14,500 by Indigo towards the costs of the medical translation project for Wikipedia - the 80 x 100 Project. The\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Sponsors&quot;","block_context":{"text":"Our Sponsors","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-sponsors\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Blog-Featured-Images-10.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":5,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/\" rel=\"category tag\">Our Volunteers<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"In 2017, this team of four translators donated over 1.2 million words to the work of Translators without Borders (TWB). In recognition of their invaluable contribution in mentoring new French translators, the French translation team (Barbara Pissane, Suzanne Ass\u00e9nat, Gladis Audi and Ode Laforge) won the 2018 Translators without Borders Access to Knowledge Award for&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1893","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1893"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1893\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1929,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1893\/revisions\/1929"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1893"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1893"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1893"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}