{"id":2135,"date":"2018-11-28T20:13:36","date_gmt":"2018-11-28T20:13:36","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=2135"},"modified":"2024-08-22T14:28:52","modified_gmt":"2024-08-22T14:28:52","slug":"from-teacher-to-translator-meet-sybil","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/","title":{"rendered":"From teacher to translator: meet Sybil"},"content":{"rendered":"<p><em>Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) bring a range of experiences and skills, but they share a vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all of our translators, and we love sharing their stories.<\/em><\/p>\n<p>This month, we are discovering how Sybil\u2019s experience as a teacher makes her an invaluable humanitarian translator. From her home in Massachusetts, USA, she translates vital information, working from French into English. While we often talk about translating from \u2018bigger\u2019 languages like English into less commercial local languages, Sybil makes a difference in the lives of thousands by translating into her native English. Since 2011, she has completed almost a hundred tasks for TWB, providing over 200,000 words to nonprofit organizations and the people they support.<\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cThanks to my experience in the classroom, I was already very familiar with a lot of the vocabulary and the context of many translation tasks.\u201d<\/span><\/p><\/blockquote>\n<h3>Natural progression: a freelance career<\/h3>\n<p>Sybil\u2019s journey with TWB began seven years ago when the just-retired teacher found herself in search of a second career. As a newcomer to the world of translation, she appreciated the short tasks and generous deadlines offered by her first projects. Through feedback and collaboration, she learned how to work with translation project managers, accept assignments, meet deadlines, and continuously improve her translation work.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cMy first published work as a translator was through TWB, in collaboration with other linguists.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p>To build her skills further, Sybil completed a French and English Certificate in Translation Studies through New York University\u2019s online program. This academic pursuit, coupled with her continued progression and practice with TWB, has allowed her to effectively build a new career after retirement.<\/p>\n<p>As she built her skills, she relished the challenge, taking on more proofreading and revision tasks on top of her translation work. \u201cThis year has been particularly challenging in that I have been tasked with several transcription and subtitling projects.\u201d<\/p>\n<p>These projects have taken Sybil beyond translation: she\u2019s transcribed from French to English, edited a French transcript, and synched English subtitles to a film.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cWithout a doubt, working with TWB and obtaining a French and English Certificate in Translation Studies have been the two major influences shaping my freelance career.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<h3>Serving communities across the globe<\/h3>\n<p>Throughout her time as a TWB volunteer, Sybil has translated documents from all over the world. She\u2019s focused particularly on supporting communities in Africa, a continent which holds a personal interest for her. As a junior at college and a budding traveler, she spent a year abroad in Nigeria, and later served for the US Peace Corps in Francophone Cameroon. There she worked for two years as a teacher of English as a second language (ESL).<\/p>\n<p>Now, serving TWB, she supports our mission by assisting individuals and populations who need the services of a French to English translator. So, while this is not her first time aiding communities in countries including Nigeria and Cameroon with her language skills, Sybil stays up-to-date with global humanitarian issues she has seen first-hand, through the challenging and meaningful tasks she encounters with TWB. And the TWB team certainly appreciates her know-how; Dace, TWB\u2019s Translation Emergency Coordinator is quick to praise Sybil for being \u201cever supportive and responsive.\u201d<\/p>\n<figure id=\"attachment_2138\" aria-describedby=\"caption-attachment-2138\" style=\"width: 840px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"2138\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/20181112_013025\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?fit=5312%2C2988&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"5312,2988\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;SM-N910V&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1541986225&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.8&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;250&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.066666666666667&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Peace Corps\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;\u201cThis photo was taken on Monday 13th January 1969 when I was serving in the United States Peace Corps, teaching ESL at the \u2018middle\u2019 school (Coll\u00e8ge d\u201dEnseignment G\u00e9n\u00e9ral de Sangm\u00e9lima). The students, principal, and I are standing in front of the school draped with the green, red, and yellow flag of Cameroon. We were awaiting the arrival of President Ahdhijo who was visiting Sangm\u00e9lima.&amp;#8221;&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?fit=300%2C169&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?fit=840%2C473&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-2138 size-large\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?resize=840%2C473&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"840\" height=\"473\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?resize=1024%2C576&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?resize=300%2C169&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?resize=768%2C432&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?resize=1200%2C675&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20181112_013025.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 1362px) 62vw, 840px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2138\" class=\"wp-caption-text\">\u201cThis photo was taken on Monday 13th January 1969 when I was serving in the United States Peace Corps, teaching ESL at the \u2018middle\u2019 school (Coll\u00e8ge d\u201dEnseignment G\u00e9n\u00e9ral de Sangm\u00e9lima). The students, principal, and I are standing in front of the school draped with the green, red, and yellow flag of Cameroon. We were awaiting the arrival of President Ahdhijo who was visiting Sangm\u00e9lima.&#8221;<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Over 8,000 miles away in Bangladesh, another community benefits from Sybil\u2019s expertise. In one personally significant project, she worked on guidelines for teaching English to Rohingya children who had recently arrived in Bangladesh. Her quick work enabled the syllabus to be immediately implemented and helped the community\u2019s children continue their education in their temporary campsites. As a professional educator, she was able to collaborate with colleagues to produce lesson plans, syllabi, and curricula for English literature, ESL, and French language and literature classes. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">While her now extensive experience in humanitarian and development translation means Sybil must have many poignant stories to tell, she describes how a few are forever ingrained in her memory. Take, for example, addressing the mental and physical health of people in Haiti immediately after the devastating earthquake in 2010. On another occasion, an in-depth assignment explained how women in an African country have to travel extraordinary distances, often by foot, for difficult operations, and why they are not always successful. These might seem like difficult topics, but in putting such important information into another language, this translator is truly bridging a gap of human experience, and sharing information that has the power to shape humanitarian approaches for the better.<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_2137\" aria-describedby=\"caption-attachment-2137\" style=\"width: 218px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"2137\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/haiti-2-1\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?fit=1270%2C1747&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1270,1747\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;3.4&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon PowerShot SX130 IS&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;315532804&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;5&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;250&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.033333333333333&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Student\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;A student in Haiti.&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?fit=218%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?fit=744%2C1024&amp;ssl=1\" class=\"size-medium wp-image-2137\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?resize=218%2C300&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"218\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?resize=218%2C300&amp;ssl=1 218w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?resize=768%2C1056&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?resize=744%2C1024&amp;ssl=1 744w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?resize=1200%2C1651&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/Haiti-2-1.jpg?w=1270&amp;ssl=1 1270w\" sizes=\"auto, (max-width: 218px) 85vw, 218px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2137\" class=\"wp-caption-text\">A student in Haiti.<\/figcaption><\/figure>\n<p><b>To get in touch about any of the topics mentioned in this post, please <a href=\"https:\/\/community.translatorswb.org\/t\/an-interview-with-kato-translators-from-teacher-to-translator\/4931\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">join the discussion<\/a>, or send an email to <\/b><a href=\"mailto:translators@translatorswithoutborders.org\"><b>translators@translatorswithoutborders.org<\/b><\/a><b>.<\/b><b><br \/>\n<\/b><b><br \/>\n<\/b><a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/volunteer\/translators\/\"><b>Apply here to become a volunteer translator for TWB, and help serve communities across the globe. <\/b><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<pre data-offset-key=\"80o9d-0-0\"><span style=\"font-weight: 400;\">Written by <strong>Danielle Moore<\/strong>, Digital Communications Intern for TWB, with interview responses by Sybil, Kat\u00f3 translator for TWB. \r\n<\/span><\/pre>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) bring a range of experiences and skills, but they share a vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all of our translators, and we &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;From teacher to translator: meet Sybil&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":2139,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[98,3,140],"class_list":["post-2135","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized","tag-crisis-response","tag-translation","tag-volunteers"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>From teacher to translator: meet Sybil - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"We often talk about translating from \u2018bigger\u2019 languages into less commercial languages, yet Sybil makes a difference by translating into her native English.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"From teacher to translator: meet Sybil - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"We often talk about translating from \u2018bigger\u2019 languages into less commercial languages, yet Sybil makes a difference by translating into her native English.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2018-11-28T20:13:36+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:28:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907-1024x576.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"576\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"From teacher to translator: meet Sybil\",\"datePublished\":\"2018-11-28T20:13:36+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:28:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/\"},\"wordCount\":899,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/11\\\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1\",\"keywords\":[\"crisis response\",\"translation\",\"volunteers\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/\",\"name\":\"From teacher to translator: meet Sybil - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/11\\\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1\",\"datePublished\":\"2018-11-28T20:13:36+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:28:52+00:00\",\"description\":\"We often talk about translating from \u2018bigger\u2019 languages into less commercial languages, yet Sybil makes a difference by translating into her native English.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/11\\\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2018\\\/11\\\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1\",\"width\":4128,\"height\":2322,\"caption\":\"Sybil, working from home.\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"From teacher to translator: meet Sybil\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"From teacher to translator: meet Sybil - Translators without Borders Blog","description":"We often talk about translating from \u2018bigger\u2019 languages into less commercial languages, yet Sybil makes a difference by translating into her native English.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"From teacher to translator: meet Sybil - Translators without Borders Blog","og_description":"We often talk about translating from \u2018bigger\u2019 languages into less commercial languages, yet Sybil makes a difference by translating into her native English.","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2018-11-28T20:13:36+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:28:52+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":576,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907-1024x576.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"From teacher to translator: meet Sybil","datePublished":"2018-11-28T20:13:36+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:28:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/"},"wordCount":899,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1","keywords":["crisis response","translation","volunteers"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/","name":"From teacher to translator: meet Sybil - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1","datePublished":"2018-11-28T20:13:36+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:28:52+00:00","description":"We often talk about translating from \u2018bigger\u2019 languages into less commercial languages, yet Sybil makes a difference by translating into her native English.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1","width":4128,"height":2322,"caption":"Sybil, working from home."},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"From teacher to translator: meet Sybil"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-yr","jetpack-related-posts":[{"id":65,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/","url_meta":{"origin":2135,"position":0},"title":"\u201cLanguage can open doors to exhausted and hopeless people\u201d","author":"Translators Without Borders","date":"August 24, 2016","format":false,"excerpt":"In September 2015, millions of people around the world were appalled at the image of a police officer carrying the body of two-year-old Alan Kurdi across a Turkish beach. The boy, originally from Syria, had drowned when a boat his family was travelling in from Turkey to Greece overturned, only\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1293,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/responding-to-crisis-from-home\/","url_meta":{"origin":2135,"position":1},"title":"Responding to a crisis from home","author":"Translators Without Borders","date":"July 25, 2016","format":false,"excerpt":"\u00a0Selima ben Chagra \u201cI think the world has a lot more to offer to refugees than it is currently giving them\u201d \u00a0 With a deep personal interest in human rights, politics and foreign languages, Selima ben Chagra is a freelance translator and interpreter (French-English and Arabic-English) focused on translating and\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Volunteer translators","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Selima-ben-Chagra-128x150.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3084,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/30-million-words-and-counting\/","url_meta":{"origin":2135,"position":2},"title":"30 million words and counting","author":"Translators Without Borders","date":"March 8, 2016","format":false,"excerpt":"Activity Between 2011 and January 2016, Translators without Borders delivered over 30 million translated words to humanitarian organizations. In 2015 alone, our translators delivered more than 7 million words through the Translators without Borders Workspace powered by ProZ.com, which is\u00a0an average of almost 600 thousand words per month The graph\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"201512_Fig1","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/201512_Fig11.png?resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/201512_Fig11.png?resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2016\/01\/201512_Fig11.png?resize=525%2C300 1.5x"},"classes":[]},{"id":81,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/strong-start-in-2013\/","url_meta":{"origin":2135,"position":3},"title":"Strong start in 2013","author":"Translators Without Borders","date":"April 4, 2013","format":false,"excerpt":"The Translators without Borders Workspace powered by ProZ.com had reached its record of words processed in June 2012, when 577,315 words were posted by humanitarian organizations and later translated by our volunteers. This record was broken in January 2013 and then shattered in February 2012, when 603,659 and 873,735 words\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"NL_201303_Numbers_1","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/NL_201303_Numbers_1-240x167.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":110,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/strong-start-in-2013-2\/","url_meta":{"origin":2135,"position":4},"title":"Strong start in 2013","author":"Translators Without Borders","date":"May 13, 2013","format":false,"excerpt":"The Translators without Borders Workspace powered by ProZ.com had reached its record of words processed in June 2012, when 577,315 words were posted by humanitarian organizations and later translated by our volunteers. This record was broken in January 2013 and then shattered in February 2012, when 603,659 and 873,735 words\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"NL_201303_Numbers_1","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/NL_201303_Numbers_1-240x167.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":34,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/","url_meta":{"origin":2135,"position":5},"title":"Language: One of the major obstacles faced by refugees","author":"Translators Without Borders","date":"March 3, 2017","format":false,"excerpt":"Tunisian researcher, Mayssa Allani insists that a cooperative approach is required when dealing with the refugee crisis in Europe. She believes that countries around the world should be united in helping refugees overcome the trauma of the war. In order to help, it is necessary to overcome one of the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=4128%2C2322&ssl=1",4128,2322,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg",4128,2322,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg",4128,2322,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=300%2C169&ssl=1",300,169,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=840%2C473&ssl=1",840,473,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=1536%2C864&ssl=1",1536,864,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=2048%2C1152&ssl=1",2048,1152,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=1200%2C675&ssl=1",1200,675,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":6,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) bring a range of experiences and skills, but they share a vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all of our translators, and we&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2135","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2135"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2135\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2171,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2135\/revisions\/2171"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2139"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2135"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2135"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2135"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}