{"id":2233,"date":"2019-01-25T14:11:54","date_gmt":"2019-01-25T14:11:54","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=2233"},"modified":"2024-08-22T14:28:52","modified_gmt":"2024-08-22T14:28:52","slug":"maysa-orabi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/","title":{"rendered":"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution"},"content":{"rendered":"<p><em>Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) have a range of experience and skills and share a vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all our translators, and we love sharing their stories.<\/em><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">This month\u2019s featured translator works in two of the most widespread languages in the world: English is an official language across 59 countries, while Modern Standard Arabic is the lingua franca in 26 countries. Arabic and its many varieties are the mother tongue of 310 million people in the Arab world, parts of Latin America, and Western Europe. <\/span><\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"2290\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/download-3-2\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2.png?fit=507%2C763&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"507,763\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Maysa Orabi\" data-image-description=\"&lt;p&gt;Maysa Orabi&lt;\/p&gt;\n\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;For Maysa, joining TWB made sense: \u201cI rushed to submit my application. I realized that I could finally give a helping hand using what I do best and love the most: translation.\u201d&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2.png?fit=199%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2.png?fit=507%2C763&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-2290 size-medium alignleft\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2.png?resize=199%2C300&#038;ssl=1\" alt=\"Maysa Orabi\" width=\"199\" height=\"300\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2.png?resize=199%2C300&amp;ssl=1 199w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2.png?w=507&amp;ssl=1 507w\" sizes=\"auto, (max-width: 199px) 85vw, 199px\" \/><\/p>\n<blockquote>\n<p style=\"text-align: left;\">For Maysa, joining TWB made sense: \u201cI rushed to submit my application. I realized that I could finally give a helping hand using what I do best and love the most: translation.\u201d<\/p>\n<\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\"><strong>Maysa Orabi is an invaluable member of the TWB community<\/strong> thanks to her enviable translation skills. By translating into two of TWB\u2019s most common language pairs, English to Arabic and Arabic to English she directly impacts the lives of many. Not only has Maysa <\/span><b>translated more than 100,000 words <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">for TWB, but she has also <\/span><b>reviewed almost 200 translation tests as a trusted quality reviewer. <\/b><span style=\"font-weight: 400;\">This enables TWB to recruit new translators, build our language community, and maintain high translation quality.<\/span><\/p>\n<h2><span style=\"font-weight: 400;\">Telling Human Stories <\/span><\/h2>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It was only after joining TWB that Maysa came to realize the magnitude of what she was giving. Maysa is interested in human nature, and our desire for communication and understanding of our world. Yet often, that understanding is only possible thanks to our access to knowledge in a language we understand \u2013 and not everyone has that advantage.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Maysa has a deep desire to understand the world, and the hardships faced by many. But she is especially invested in the stories of people living through difficult times. She wants to help them tell their stories:<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cThey want to have a voice and they need to know they are being heard.\u201d <\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Translators have chosen to help amplify the voices of others, so Maysa says that translators must be diligent and put their heart and soul into what they translate. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">With this in mind, she guides the translators she works with whenever she revises their work. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">Over the last three years, she has reviewed the quality of an additional 50,000 words of translation tests on top of her own translation tasks.<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_2274\" aria-describedby=\"caption-attachment-2274\" style=\"width: 840px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"2274\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-athens-1-1\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?fit=1378%2C912&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1378,912\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;4.5&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;ILCE-7R&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1448923252&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;16&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;6400&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.076923076923077&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Little comfort to be offered on the ferry to Athens (1) (1)\" data-image-description=\"&lt;p&gt;&amp;#8216;Little comfort to be offered on the ferry to Athens,&amp;#8217; Karim Ani. &lt;\/p&gt;\n\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?fit=300%2C199&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?fit=840%2C556&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-2274 size-large\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?resize=840%2C556&#038;ssl=1\" alt=\"Ferry to Athens, \" width=\"840\" height=\"556\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?resize=1024%2C678&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?resize=300%2C199&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?resize=768%2C508&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?resize=1200%2C794&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?w=1378&amp;ssl=1 1378w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 1362px) 62vw, 840px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2274\" class=\"wp-caption-text\">\u201cBecause your words are as important as a warm blanket for a poor child on a cold night.\u201d Maysa Orabi. Photo by Karim Ani.<\/figcaption><\/figure>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cAs a Jordanian and an Arab, not to mention a human, I was shaken by the events the Arab world witnessed in recent years. I wanted to be present and helpful in any way possible. <\/span><span style=\"font-weight: 400;\">When vulnerable, displaced, and deprived people cry for help, their suffering is doubled if they cannot communicate with those who want to help them. I want to know there is something I can do.<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u201d Maysa Orabi.<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">And so, Maysa decided to put her efforts, knowledge, and experience into translating for TWB, to prove that language matters.<\/span><\/p>\n<h3><b>Still learning<\/b><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Maysa explains that TWB has given her the chance to gain and develop her skills fast. Her projects remain in the back of her mind while she is working on other translations, and they occupy much of her spare time. The extra experience in translation and lessons in efficiency have honed her professional abilities.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The projects she handles for TWB have also developed her awareness of the world. In particular, she has worked on medical content for Wikipedia and articles for Internews. Those Internews articles touched on the situation of refugees and asylum-seekers in Greece and other European countries. They showed her the difficulties faced by people trying to settle in a safe place: tumultuous legal procedures and regulations, uncertain futures, separation from family, an inability to work, and limited access to a proper residence. Her work involved translating questions and concerns, in which she learned of the troubled, inescapable realities of so many people. Maysa describes how those communications revealed the urgency of the situation for many, and the hard time the world is having to contain the ravages of wars.<\/span><\/p>\n<blockquote><p><span style=\"font-weight: 400;\">\u201cA traveler I am, and a navigator, and every day I discover a new region within my soul.\u201d Khalil Gibran<\/span><\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">The translating and reviewing work that Maysa does is enormous: it deals with big languages, big issues, and makes a big difference. But its effect is immediate, even life-changing, on a personal level. Individuals and families have been given access to vital information that they might not have had, thanks to Maysa and our community of TWB translators.<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_2317\" aria-describedby=\"caption-attachment-2317\" style=\"width: 840px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"2317\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759-4\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759-4.jpg?fit=1024%2C768&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1024,768\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759 (4)\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;\u201cTWB has increased my love for translation and my sense of the significance of what I do; that I translate for a cause.\u201d&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759-4.jpg?fit=300%2C225&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759-4.jpg?fit=840%2C630&amp;ssl=1\" class=\"size-large wp-image-2317\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759-4.jpg?resize=840%2C630&#038;ssl=1\" alt=\"\" width=\"840\" height=\"630\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759-4.jpg?w=1024&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759-4.jpg?resize=300%2C225&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/fd883f8e-c9ad-40f4-89ea-fd8fae359759-4.jpg?resize=768%2C576&amp;ssl=1 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 1362px) 62vw, 840px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2317\" class=\"wp-caption-text\">\u201cTWB has increased my love for translation and my sense of the significance of what I do; that I translate for a cause.\u201d Maysa Orabi.<\/figcaption><\/figure>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><a href=\"http:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/volunteer\/translators\/\">Click here to join TWB\u2019s community of translators.<\/a><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong><b>To get in touch about any of the topics mentioned in this post, please\u00a0<a href=\"https:\/\/community.translatorswb.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">join the discussion<\/a>\u00a0or email\u00a0<\/b><a href=\"mailto:translators@translatorswithoutborders.org\"><b>translators@translatorswithoutborders.org<\/b><\/a><b>.<\/b><\/strong><\/p>\n<pre data-offset-key=\"80o9d-0-0\">Written by <strong>Danielle Moore<\/strong>, Communications Officer for TWB, with interview responses by <b>Maysa Orabi,<\/b> Kat\u00f3 translator for TWB. \n<\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) have a range of experience and skills and share a vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all our translators, and we love sharing &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[209,205,206],"tags":[39,325,326,327,328,35,44],"class_list":["post-2233","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-how-we-work","category-translators-without-borders","category-our-volunteers","tag-arabic","tag-english","tag-reviewer","tag-reviser","tag-translation-quality","tag-translator","tag-volunteer"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution - TWB Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-01-25T14:11:54+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:28:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1378\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"912\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:title\" content=\"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution\" \/>\n<meta name=\"twitter:description\" content=\"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals.\" \/>\n<meta name=\"twitter:image\" content=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?fit=1378%2C912&ssl=1\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"4 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution\",\"datePublished\":\"2019-01-25T14:11:54+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:28:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/\"},\"wordCount\":859,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/01\\\/download-3-2-199x300.png\",\"keywords\":[\"arabic\",\"English\",\"Reviewer\",\"Reviser\",\"Translation quality\",\"translator\",\"volunteer\"],\"articleSection\":[\"How we work\",\"Must Reads\",\"Our Volunteers\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/\",\"name\":\"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution - TWB Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/01\\\/download-3-2-199x300.png\",\"datePublished\":\"2019-01-25T14:11:54+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:28:52+00:00\",\"description\":\"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/01\\\/download-3-2.png?fit=507%2C763&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/01\\\/download-3-2.png?fit=507%2C763&ssl=1\",\"width\":507,\"height\":763,\"caption\":\"For Maysa, joining TWB made sense: \u201cI rushed to submit my application. I realized that I could finally give a helping hand using what I do best and love the most: translation.\u201d\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/maysa-orabi\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution - TWB Blog","description":"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution","og_description":"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals.","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2019-01-25T14:11:54+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:28:52+00:00","og_image":[{"width":1378,"height":912,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_title":"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution","twitter_description":"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals.","twitter_image":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/Little-comfort-to-be-offered-on-the-ferry-to-Athens-1-1.jpg?fit=1378%2C912&ssl=1","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"4 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution","datePublished":"2019-01-25T14:11:54+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:28:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/"},"wordCount":859,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2-199x300.png","keywords":["arabic","English","Reviewer","Reviser","Translation quality","translator","volunteer"],"articleSection":["How we work","Must Reads","Our Volunteers"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/","name":"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution - TWB Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2-199x300.png","datePublished":"2019-01-25T14:11:54+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:28:52+00:00","description":"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2.png?fit=507%2C763&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/01\/download-3-2.png?fit=507%2C763&ssl=1","width":507,"height":763,"caption":"For Maysa, joining TWB made sense: \u201cI rushed to submit my application. I realized that I could finally give a helping hand using what I do best and love the most: translation.\u201d"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/maysa-orabi\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Beyond translation: Maysa\u2019s far-reaching contribution"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-A1","jetpack-related-posts":[{"id":34,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/","url_meta":{"origin":2233,"position":0},"title":"Language: One of the major obstacles faced by refugees","author":"Translators Without Borders","date":"March 3, 2017","format":false,"excerpt":"Tunisian researcher, Mayssa Allani insists that a cooperative approach is required when dealing with the refugee crisis in Europe. She believes that countries around the world should be united in helping refugees overcome the trauma of the war. In order to help, it is necessary to overcome one of the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1293,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/responding-to-crisis-from-home\/","url_meta":{"origin":2233,"position":1},"title":"Responding to a crisis from home","author":"Translators Without Borders","date":"July 25, 2016","format":false,"excerpt":"\u00a0Selima ben Chagra \u201cI think the world has a lot more to offer to refugees than it is currently giving them\u201d \u00a0 With a deep personal interest in human rights, politics and foreign languages, Selima ben Chagra is a freelance translator and interpreter (French-English and Arabic-English) focused on translating and\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Volunteer translators","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Selima-ben-Chagra-128x150.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2772,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/arabic-translation-contest\/","url_meta":{"origin":2233,"position":2},"title":"TWB\u2019s first Arabic translation contest\u00a0","author":"Translators Without Borders","date":"July 29, 2019","format":false,"excerpt":"We recently held our very first translation contest for Translators without Borders' thriving community of Arabic translators. Ninety-two talented translators submitted a total of 124 translations on a mixture of humanitarian and literary topics. Each translation was evaluated by fellow community members for accuracy, terminology, and style in order to\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Shaimaa Elhosan, Arabic translator for Translators without Borders","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/Shaimaa-Elhosan-1.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":42,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/i-have-to-help\/","url_meta":{"origin":2233,"position":3},"title":"\u201cI believe that&#8230; I have to help\u201d","author":"Translators Without Borders","date":"January 20, 2017","format":false,"excerpt":"Alaa Amro is Palestinian. She has grown up among Palestinian refugees and the aid workers that support and help them.* Alaa has a deep empathy for people displaced by conflict and is strongly driven to support them. Joining TWB In 2016, Alaa came across the Translators without Borders (TWB) website,\u2026","rel":"","context":"In &quot;The Rapid Responders&quot;","block_context":{"text":"The Rapid Responders","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":35,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-story-amina-hadjela\/","url_meta":{"origin":2233,"position":4},"title":"Volunteer story: Translating rumors and helping refugee children express themselves","author":"Translators Without Borders","date":"February 28, 2017","format":false,"excerpt":"A TWB volunteer story Amina Hadjela is a great\u00a0TWB volunteer story. She became intrigued by Translators without Borders (TWB) after discovering the organization online. The stories of response to major worldwide crises, such the Ebola epidemic in Africa, fascinated her. The more Amina read about TWB, the more she felt\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3048,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/over-10-million-words-delivered\/","url_meta":{"origin":2233,"position":5},"title":"Over 10 million words delivered!","author":"Translators Without Borders","date":"September 9, 2013","format":false,"excerpt":"Words received and delivered After receiving in February a record 873,735 words to be translated in the Translators without Borders Workspace powered by ProZ.com, May 2013 represented the highest volume ever delivered, with a total of 766,699 words. From January 2011 to June 2013, our volunteer translators have delivered 10.8\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"Monthly words 201307","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2013\/07\/Monthly-words-201307-240x140.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":5,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/\" rel=\"category tag\">How we work<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/\" rel=\"category tag\">Must Reads<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/\" rel=\"category tag\">Our Volunteers<\/a>","rttpg_excerpt":"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) have a range of experience and skills and share a vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all our translators, and we love sharing&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2233","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2233"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2233\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2395,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2233\/revisions\/2395"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2233"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2233"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2233"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}