{"id":260,"date":"2014-12-23T16:03:56","date_gmt":"2014-12-23T16:03:56","guid":{"rendered":"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/?post_type=welcome&#038;p=260"},"modified":"2024-08-22T14:32:35","modified_gmt":"2024-08-22T14:32:35","slug":"260-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/","title":{"rendered":""},"content":{"rendered":"<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">This month, Translators without Borders passed the 22 million word mark. Collectively, we have donated 22 million words of professional translation to 384 charities including Doctors Without Borders, Partners in Health, Good Planet, FairStart and Action Against Hunger.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">I think this contribution to humanitarian work is more than enough to make all three thousand of us happy and so proud of the work we do. It is certainly enough for me to feel like my life has a meaning larger than myself.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">But the truth is that donating words is only one part of what Translators without Borders is doing today.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">Besides supporting humanitarian aid, Translators without Borders is changing the face of how we communicate with people in a disaster, and how we take down barriers to education for the poor in the developing world.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">Translation saved many lives in the Haitian disaster in 2010, yet translation was neglected\u00a0in disasters that were less well known. When the next deadly earthquake hit, this time in Pakistan, people who sent messages for help in Urdu were not rescued because there was no translation to make their messages understandable to the first responders.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">We at Translators without Borders are determined that this will never happen again. In the Philippines, after Typhoon Haiyan struck, we started working with the UN coordinating organization, UN-OCHA, to raise awareness among the first responders of how life-saving messages could be lost for lack of translation. In the end, our Cebuano, Tagalog and Waray-Waray speaking volunteers were able to guide rescue teams to the people who needed help.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">Besides helping in actual disasters, we are also working to lessen the impact of disasters before they occur. As of today, we have translated disaster risk-reduction messages from the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) into 19 world languages.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">Another way to lessen the impact of disasters is through education. In the early days of the Ebola epidemic, we started to raise awareness of the need to communicate with the affected people in their own languages. It has taken some time, but our translations are now helping people in West Africa to understand how to prevent Ebola and what to do if someone close to them catches it.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">One of my goals is for our work to help the most people possible. With Wikipedia, I believe we truly are bringing education to millions.<\/span><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">\u00a0 <\/span><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">Starting with the 100 most important medical articles on Wikipedia, we have been working with medical doctors, medical students, a project coordinator and an international team of translators to get critical information into over 100 languages. What makes this project truly revolutionary is that this high quality medical content will be available for free via simple mobile phones to empower people in the developing world with the health information they need to protect themselves and their families. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">In the four short years since the idea behind Traducteurs sans fronti\u00e8res became Translators without Borders, we\u2019ve accomplished a lot. Already we\u2019re up to <\/span><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">21,800,000 words donated. And this is just the beginning! <\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This month, Translators without Borders passed the 22 million word mark. Collectively, we have donated 22 million words of professional translation to 384 charities including Doctors Without Borders, Partners in Health, Good Planet, FairStart and Action Against Hunger. I think this contribution to humanitarian work is more than enough to make all three thousand of &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-260","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>- Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"- Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"This month, Translators without Borders passed the 22 million word mark. Collectively, we have donated 22 million words of professional translation to 384 charities including Doctors Without Borders, Partners in Health, Good Planet, FairStart and Action Against Hunger. I think this contribution to humanitarian work is more than enough to make all three thousand of &hellip; Continue reading &quot;&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-12-23T16:03:56+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:32:35+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/260-2\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/260-2\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"No title\",\"datePublished\":\"2014-12-23T16:03:56+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:32:35+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/260-2\\\/\"},\"wordCount\":503,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/260-2\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/260-2\\\/\",\"name\":\"- Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-12-23T16:03:56+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:32:35+00:00\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/260-2\\\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"- Translators without Borders Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"- Translators without Borders Blog","og_description":"This month, Translators without Borders passed the 22 million word mark. Collectively, we have donated 22 million words of professional translation to 384 charities including Doctors Without Borders, Partners in Health, Good Planet, FairStart and Action Against Hunger. I think this contribution to humanitarian work is more than enough to make all three thousand of &hellip; Continue reading \"\"","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2014-12-23T16:03:56+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:32:35+00:00","author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"No title","datePublished":"2014-12-23T16:03:56+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:32:35+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/"},"wordCount":503,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/","name":"- Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"datePublished":"2014-12-23T16:03:56+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:32:35+00:00","inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-4c","jetpack-related-posts":[{"id":3070,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/310-2\/","url_meta":{"origin":260,"position":0},"title":"Translators without Borders is more\u2026","author":"Translators Without Borders","date":"August 13, 2015","format":false,"excerpt":"Translators without Borders is more than a nonprofit organization: Translators without Borders is a community. Today we volunteers number around 3000 strong, and we represent hundreds of language combinations. All of us, whether we speak Amharic, Portuguese or Zulu, whether we come from the global south or the global north,\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":127,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/five-success-strategies-for-non-profits-needing\/","url_meta":{"origin":260,"position":1},"title":"Five Success Strategies for Non-Profits Needing Translations","author":"Translators Without Borders","date":"October 23, 2012","format":false,"excerpt":"Volunteer translators dedicate only a part of their time to unpaid humanitarian activities, and this scarce resource is also demanded by other projects and organizations. This means that there may be translation requests that will not be fulfilled. To improve the odds that your requests for help will be accepted,\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"blog author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Enrique.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1441,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languages-refugee-crisis-greece\/","url_meta":{"origin":260,"position":2},"title":"What you didn&#8217;t know about languages that matter in the European refugee crisis","author":"Translators Without Borders","date":"July 14, 2017","format":false,"excerpt":"In April 2017, Translators without Borders carried out a study to analyze what might be causing the\u00a0language and communication barriers that exist in the context of the ongoing humanitarian migration crisis in Greece. A striking feature of this crisis is the wide range of languages and ethnicities involved. Approximately 95\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/300x300-Blog-Featured-Images-14.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":108,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/the-fast-track-path-into-translators-without\/","url_meta":{"origin":260,"position":3},"title":"The fast-track path into Translators without Borders","author":"Translators Without Borders","date":"January 18, 2013","format":false,"excerpt":"Volunteer translators form the very core of Translators without Borders. They donate their time, efforts and expertise to help doctors, nurses and other volunteers working in humanitarian organizations to make the world a better place. Since translations related to humanitarian emergencies leave no time for reviews or mistakes, there is\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Proz logo","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/05\/Proz.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":244,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/willingness-to-work-again\/","url_meta":{"origin":260,"position":4},"title":"Willingness to Work Again","author":"Translators Without Borders","date":"May 23, 2011","format":false,"excerpt":"ProZ.com is a Translators without Borders partner organization that provides a powerful technological platform for outsourcing translations for the NGOs that Translators without Borders help in their humanitarian work. The ProZ.com professionals created a system that helps the users to request, collect and display feedback from clients and colleagues in\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Sponsors&quot;","block_context":{"text":"Our Sponsors","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-sponsors\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/05\/MarinaSayfulina-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3086,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/organizational-update\/","url_meta":{"origin":260,"position":5},"title":"Organizational Update","author":"Translators Without Borders","date":"March 8, 2016","format":false,"excerpt":"Introducing additions to the Translators without Borders team TWB recently appointed two new senior staff positions, Executive Director and Director of External Affairs, making this an exciting and important year for realizing the growth potential of the organization. Over the past four years, TWB has become stronger and stronger, developed\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"This month, Translators without Borders passed the 22 million word mark. Collectively, we have donated 22 million words of professional translation to 384 charities including Doctors Without Borders, Partners in Health, Good Planet, FairStart and Action Against Hunger. I think this contribution to humanitarian work is more than enough to make all three thousand of&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/260","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=260"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/260\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5104,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/260\/revisions\/5104"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=260"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=260"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=260"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}