{"id":263,"date":"2014-12-23T15:44:48","date_gmt":"2014-12-23T15:44:48","guid":{"rendered":"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/?post_type=06&#038;p=263"},"modified":"2024-08-22T14:32:35","modified_gmt":"2024-08-22T14:32:35","slug":"bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/","title":{"rendered":"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">&#8220;Great oaks from little acorns grow&#8221;&#8230; a wonderfully evocative saying!\u00a0 We can easily envisage the world of translation as a network of roots and shoots enabling the sharing of information and the growth of ideas across the world. And in the case of facilitating the transfer and translation of information and ideas from the developed world to developing countries, Translators without Borders (TWB) plays a key role. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">It was shared ideas, initially scribbled on the back of an envelope as they chatted over dinner, which led Anne-Marie Colliander Lind, CEO of Inkrea.se Consulting and Cecilia Enb\u00e4ck of Translator Scandinavia to launch the Nordic Translation Industry Forum (NTIF). Their aim was to fill a perceived gap in the Nordic translation conference market, which had hitherto focused on freelancers rather than translation companies. That was in 2011, with the very first event held in Malm\u00f6, Sweden just six months after the idea was conceived. The forum attracted 110 business participants from 19 countries extending far beyond the Nordic borders. Its success led to the forum being rolled out as an annual affair. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">Translators without Borders has also benefited from NTIF\u2019s success and the generous support of its delegates. Anne-Marie is Director of Fundraising for TWB for which she has organized a series of localization, technology and fundraising events. The NTIF has brought TWB increased exposure to key players in the translation industry who can contribute to our mission. The NTIF&#8217;s Social Hour, where a series of games have been included to raise funds for TWB, has become a reoccurring success. Not only does it make an important contribution to TWB, it is also a highly appreciated networking activity. This year, the games are kindly sponsored by STP Nordic, Semantix, TextPartner, Nuadda, KantanMT, WordFinder and Diskusija.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">\u201cIt is actually all about sharing\u201d, observes Anne-Marie. \u201cInformation. Knowledge. Know-how. Wealth. By supporting Translators without Borders we contribute to a world where information provided in local languages will make a difference. For more people. Our wish is to bridge information and communication gaps through languages.\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">The fourth annual Nordic Translation Forum took place in late November. It was held in Helsing\u00f8r, Denmark, with delegates from some 30 countries. The keynote speaker was Hans Rosenfeldt, creator of the TV crime series <\/span><i><span style=\"color: #000000; font family: Calibri; font-size: medium;\">The Bridge <\/span><\/i><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">that has been sold to huge acclaim to all except three countries around the world. Given its global exposure and success, and Rosenfeldt\u2019s welcome participation in the NTIF, the TV series title is more than inspired!<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8220;Great oaks from little acorns grow&#8221;&#8230; a wonderfully evocative saying!\u00a0 We can easily envisage the world of translation as a network of roots and shoots enabling the sharing of information and the growth of ideas across the world. And in the case of facilitating the transfer and translation of information and ideas from the developed &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":274,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-263","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"&#8220;Great oaks from little acorns grow&#8221;&#8230; a wonderfully evocative saying!\u00a0 We can easily envisage the world of translation as a network of roots and shoots enabling the sharing of information and the growth of ideas across the world. And in the case of facilitating the transfer and translation of information and ideas from the developed &hellip; Continue reading &quot;Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-12-23T15:44:48+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:32:35+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum\",\"datePublished\":\"2014-12-23T15:44:48+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:32:35+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/\"},\"wordCount\":423,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/\",\"name\":\"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"datePublished\":\"2014-12-23T15:44:48+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:32:35+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/#primaryimage\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum - Translators without Borders Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum - Translators without Borders Blog","og_description":"&#8220;Great oaks from little acorns grow&#8221;&#8230; a wonderfully evocative saying!\u00a0 We can easily envisage the world of translation as a network of roots and shoots enabling the sharing of information and the growth of ideas across the world. And in the case of facilitating the transfer and translation of information and ideas from the developed &hellip; Continue reading \"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum\"","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2014-12-23T15:44:48+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:32:35+00:00","author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum","datePublished":"2014-12-23T15:44:48+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:32:35+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/"},"wordCount":423,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/","name":"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","datePublished":"2014-12-23T15:44:48+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:32:35+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/#primaryimage","url":"","contentUrl":""},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bridging-borders-and-sharing-ideas-the-nordic-translation-forum\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Bridging borders and sharing ideas: The Nordic Translation Forum"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-4f","jetpack-related-posts":[{"id":48,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/48-2\/","url_meta":{"origin":263,"position":0},"title":"Translators without Borders will be\u2026","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2013","format":false,"excerpt":"Translators without Borders will be represented at the following events: \u00a0 ATC 2013 Conference (London) 26 \u2013 27 September TMT Congress (The Hague) 27 September Proz.com 2013 Virtual Conference (Online) 30 September - 4 October Localization World (Santa Clara) 9 \u2013 11 October TriKonf Translation Conference (Freiburg) 18 \u2013 19\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":196,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/jacek-sierakowski\/","url_meta":{"origin":263,"position":1},"title":"Jacek Sierakowski","author":"Translators Without Borders","date":"May 4, 2014","format":false,"excerpt":"Jacek Sierakowski is a medical writer, translator and a journalist. He's one of Translators without Borders' top contributors with more than 160,000 words donated in the English -> French language pair. Hi Jacek! Tell us a bit about yourself and\u00a0what made you volunteer for Translators without Borders (TWB)? I grew\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":43,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/creative-fundraising\/","url_meta":{"origin":263,"position":2},"title":"Creative Fundraising","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2013","format":false,"excerpt":"Translators without Borders (TWB) frequently announces donations received from various companies, but what about the huge amount of help that we get from dedicated individuals who do incredible things to raise money through their creativity and hard work? What can you do as an individual to raise money and support\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":106,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/marek-gawrysiak-and-lucjan-szreter-cycled-440-km\/","url_meta":{"origin":263,"position":3},"title":"440 km in 4 days to raise $2,000 for the Fund-a-Translator program","author":"Translators Without Borders","date":"January 23, 2013","format":false,"excerpt":"Translators without Borders (TWB) frequently announces donations received from various companies, but what about the huge amount of help that we get from dedicated individuals who do incredible things to raise money through their creativity and hard work? What can you do as an individual to raise money and support\u2026","rel":"","context":"In &quot;Fun-draising&quot;","block_context":{"text":"Fun-draising","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/fundraising\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/01\/Blog-Featured-Images-9.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3072,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/life-changing-exposure-in-europe\/","url_meta":{"origin":263,"position":4},"title":"Life changing exposure in Europe","author":"Translators Without Borders","date":"September 17, 2015","format":false,"excerpt":"Paul Warambo has been a very important member of the Translators without Borders (TWB) team since 2012. He was our first trainer at Translators without Borders Kenya (TWBK), and as we built the center there, he became increasingly involved in overall management and training. Since spring of this year, he\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"Paul with Rebecca Petras and Andrew Bredenkamp talking about TWB's work at the CDAC-N Forum.","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/cdac-forum-e1439980411177-240x134.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2772,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/arabic-translation-contest\/","url_meta":{"origin":263,"position":5},"title":"TWB\u2019s first Arabic translation contest\u00a0","author":"Translators Without Borders","date":"July 29, 2019","format":false,"excerpt":"We recently held our very first translation contest for Translators without Borders' thriving community of Arabic translators. Ninety-two talented translators submitted a total of 124 translations on a mixture of humanitarian and literary topics. Each translation was evaluated by fellow community members for accuracy, terminology, and style in order to\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Shaimaa Elhosan, Arabic translator for Translators without Borders","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/Shaimaa-Elhosan-1.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"&#8220;Great oaks from little acorns grow&#8221;&#8230; a wonderfully evocative saying!\u00a0 We can easily envisage the world of translation as a network of roots and shoots enabling the sharing of information and the growth of ideas across the world. And in the case of facilitating the transfer and translation of information and ideas from the developed&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/263","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=263"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/263\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5109,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/263\/revisions\/5109"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=263"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=263"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=263"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}