{"id":2720,"date":"2019-06-26T21:21:45","date_gmt":"2019-06-26T21:21:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=2720"},"modified":"2024-08-22T14:28:52","modified_gmt":"2024-08-22T14:28:52","slug":"mozambique-blog-3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/","title":{"rendered":"Getting community engagement right from the start: a reflection on the Cyclone Idai humanitarian response"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-weight: 400;\">If I had to summarize Translators without Borders\u2019 learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if there is a more comprehensive approach to community engagement from the outset.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It is one thing to read a statistic about the linguistic diversity and low literacy levels of the population in Mozambique. It is another thing entirely to sit down with a group of Cyclone Idai survivors in Beira and hear it in person. To learn from one person after another that they are unable to communicate with aid workers in a language they understand.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"2725\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/img_7893-3\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?fit=4032%2C3024&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"4032,3024\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"IMG_7893 (3)\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?fit=300%2C225&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?fit=840%2C630&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-2725 aligncenter\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?resize=600%2C450&#038;ssl=1\" alt=\"Community engagement Mozambique\" width=\"600\" height=\"450\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?w=4032&amp;ssl=1 4032w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?resize=300%2C225&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?resize=768%2C576&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?resize=1024%2C768&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?resize=1200%2C900&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 984px) 61vw, (max-width: 1362px) 45vw, 600px\" \/>This is what TWB\u2019s assessment team and I heard a few weeks ago when we conducted a rapid language assessment in four temporary accommodation sites. <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/in-need-of-words-using-local-languages-improves-comprehension-for-people-affected-by-cyclone-idai-in-beira-mozambique\/\">We found<\/a> that many people do not understand the main languages and formats used by humanitarian organizations. They voiced frustration about how difficult it is to access information about available assistance. After one of southern Africa\u2019s worst disasters in decades, we learned that much humanitarian communication is failing because it is in the wrong language.<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Today, in the comfort of my home, I\u2019m thinking about what this means. In a way, it shows that humanitarians still fall short of meeting their commitments to \u201cleave no one behind\u201d and \u201cput people at the center.\u201d This is probably not news to many. But it leaves me torn when thinking about the impact of TWB\u2019s language support services in the Cyclone Idai response. Looking at <\/span><a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/twbs-response-in-mozambique\/\"><span style=\"font-weight: 400;\">our project<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">, I can say we worked with others to strengthen communication with affected people in the relevant languages. But looking at the <\/span><a href=\"https:\/\/www.undp.org\/content\/undp\/en\/home\/librarypage\/crisis-prevention-and-recovery\/mozambique-cyclone-idai-post-disaster-needs-assessment--pdna-dna.html\"><span style=\"font-weight: 400;\">remaining gaps<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\">, I am less convinced that our work ensured effective engagement with all those affected from the onset of the response.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">My point here is not to be skeptical about the first-phase emergency aid delivered in Mozambique. Many communities lost everything due to Cyclone Idai and rely on that aid to rebuild their lives. But I want to reflect on learning in the humanitarian sector. I think we generally try to question ourselves. However, it sometimes feels like we spend more energy evaluating how things went wrong after the fact than we do getting it right up front.\u00a0<\/span><\/p>\n<figure id=\"attachment_2722\" aria-describedby=\"caption-attachment-2722\" style=\"width: 600px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"2722\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/dsc_0719-jpg\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/DSC_0719.jpg?fit=900%2C598&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"900,598\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;IOM\/Andrew Lind&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;IOM recently started its first distribution of shelter toolkits, as well as 4,500 solar kits with cell phone chargers and lights to reduce security risks in the new relocation sites. The organization is also working closely with the provincial government to improve data management and coordination between partner aid agencies.\\n \\nThe floods, which were caused by torrential rains and the bursting of the banks of the Limpopo River, have caused the displacement of some 150,000 Mozambicans. In total, more than 300,000 people were affected with damaged or destroyed homes and livelihoods.\\n \\nIn the worst affected southern province of Gaza, homes, infrastructure, agriculture and public services, including road transport and schools, were all severely affected.\\n \\nConcern and Save the Children (COSACO), IOM and Red Cross Mozambique (CVM) have worked closely to provide basic services following initial assessments. By the end of March, IOM completed the first multi-sector rapid assessment of all the resettlement sites.\\n \\nThe UN Central Emergency Response Fund (CERF) the Office of US Disaster Assistance (OFDA) and Canada have donated almost USD 2 million to assist IOM\\u0092s flood relief efforts in Mozambique.&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;\\u00a9 International Organization for Migration&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;DSC_0719.jpg&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"DSC_0719.jpg\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Credit: Andrew Lind \/ IOM&lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/DSC_0719.jpg?fit=300%2C199&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/DSC_0719.jpg?fit=840%2C558&amp;ssl=1\" class=\"wp-image-2722\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/DSC_0719.jpg?resize=600%2C399&#038;ssl=1\" alt=\"IOM response to Cyclone Idai, Beira, Mozambique\" width=\"600\" height=\"399\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/DSC_0719.jpg?w=900&amp;ssl=1 900w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/DSC_0719.jpg?resize=300%2C199&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/DSC_0719.jpg?resize=768%2C510&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/DSC_0719.jpg?resize=272%2C182&amp;ssl=1 272w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 984px) 61vw, (max-width: 1362px) 45vw, 600px\" \/><figcaption id=\"caption-attachment-2722\" class=\"wp-caption-text\">Credit: Andrew Lind \/ IOM<\/figcaption><\/figure>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">In recent years, there has been no shortage of research on the importance of meaningful community engagement. <\/span><a href=\"http:\/\/www.cdacnetwork.org\/tools-and-resources\/i\/20190205105256-aoi9j\"><span style=\"font-weight: 400;\">Effective two-way communication<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400;\"> is an essential element of engagement. Yet, activities aimed at ensuring people\u2019s voices are heard and understood are still implemented as optional &#8216;add-ons.&#8217; They are rushed, under-resourced or restricted to the later stages of a response. That needs to change.<\/span><\/p>\n<h3><span style=\"font-weight: 400;\">What then, can be done? <\/span><\/h3>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">For a start, we need to collect and share language data as part of needs assessments. That data is a basis for workable and effective communication strategies. It tells organizations three key things:\u00a0<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Which language skills we need to recruit for;\u00a0<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Which languages and formats we need to provide information in; and<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400;\"><span style=\"font-weight: 400;\">Which languages and communication preferences we need to tailor feedback mechanisms to.\u00a0<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Language assessments of the kind carried out by TWB in Beira can provide additional insight into information comprehension and specific vulnerabilities. On that basis, language support like translation and interpreting can be built into community engagement response plans and budgets.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">It is not too late to start collecting, sharing, and using this data in the Cyclone Idai response. But we need to apply this change from the outset of the next emergency. It is the time to ensure we are accountable to the people that need it most, and that this process is in the languages and formats they want. We owe it to the people we aim to help &#8211; and to ourselves to maximize the learning we get from them.\u00a0<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Any takers?<\/span><\/p>\n<pre>Written by Mia Marzotto, Senior Advocacy Officer for Translators without Borders<\/pre>\n<div class=\"sharedaddy sd-sharing-enabled\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>If I had to summarize Translators without Borders\u2019 learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if there is a more comprehensive approach to community engagement from the outset.\u00a0 It is one thing to read a statistic about the linguistic &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Getting community engagement right from the start: a reflection on the Cyclone Idai humanitarian response&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[209,211,249],"tags":[346,347,340,339,348],"class_list":["post-2720","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-how-we-work","category-twb-team-stories","category-twb-women","tag-beira","tag-community-engagement","tag-cyclone-idai","tag-mozambique","tag-reflections"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Getting community engagement right from the start: the Cyclone Idai humanitarian response - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"If I had to summarize TWB\u2019s learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Getting community engagement right from the start: the Cyclone Idai humanitarian response - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"If I had to summarize TWB\u2019s learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-06-26T21:21:45+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:28:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:title\" content=\"Getting community engagement right from the start: the Cyclone Idai humanitarian response - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta name=\"twitter:description\" content=\"If I had to summarize TWB\u2019s learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Getting community engagement right from the start: a reflection on the Cyclone Idai humanitarian response\",\"datePublished\":\"2019-06-26T21:21:45+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:28:52+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/\"},\"wordCount\":661,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/06\\\/IMG_7893-3.jpg\",\"keywords\":[\"Beira\",\"Community engagement\",\"Cyclone Idai\",\"Mozambique\",\"Reflections\"],\"articleSection\":[\"How we work\",\"Our Team Stories\",\"TWB Women\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/\",\"name\":\"Getting community engagement right from the start: the Cyclone Idai humanitarian response - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/06\\\/IMG_7893-3.jpg\",\"datePublished\":\"2019-06-26T21:21:45+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:28:52+00:00\",\"description\":\"If I had to summarize TWB\u2019s learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/06\\\/IMG_7893-3.jpg?fit=4032%2C3024&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2019\\\/06\\\/IMG_7893-3.jpg?fit=4032%2C3024&ssl=1\",\"width\":4032,\"height\":3024,\"caption\":\"Community engagement Mozambique\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/mozambique-blog-3\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Getting community engagement right from the start: a reflection on the Cyclone Idai humanitarian response\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Getting community engagement right from the start: the Cyclone Idai humanitarian response - Translators without Borders Blog","description":"If I had to summarize TWB\u2019s learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Getting community engagement right from the start: the Cyclone Idai humanitarian response - Translators without Borders Blog","og_description":"If I had to summarize TWB\u2019s learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2019-06-26T21:21:45+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:28:52+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_title":"Getting community engagement right from the start: the Cyclone Idai humanitarian response - Translators without Borders Blog","twitter_description":"If I had to summarize TWB\u2019s learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Getting community engagement right from the start: a reflection on the Cyclone Idai humanitarian response","datePublished":"2019-06-26T21:21:45+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:28:52+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/"},"wordCount":661,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg","keywords":["Beira","Community engagement","Cyclone Idai","Mozambique","Reflections"],"articleSection":["How we work","Our Team Stories","TWB Women"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/","name":"Getting community engagement right from the start: the Cyclone Idai humanitarian response - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg","datePublished":"2019-06-26T21:21:45+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:28:52+00:00","description":"If I had to summarize TWB\u2019s learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?fit=4032%2C3024&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/06\/IMG_7893-3.jpg?fit=4032%2C3024&ssl=1","width":4032,"height":3024,"caption":"Community engagement Mozambique"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-3\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Getting community engagement right from the start: a reflection on the Cyclone Idai humanitarian response"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-HS","jetpack-related-posts":[{"id":2671,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/on-the-ground-in-mozambique-supporting-communication-with-people-affected-by-cyclone-idai\/","url_meta":{"origin":2720,"position":0},"title":"On the ground in Mozambique: Supporting communication with people affected by Cyclone Idai","author":"Translators Without Borders","date":"April 12, 2019","format":false,"excerpt":"Photo credit and copyright: IOM\/Andrew Lind Translators without Borders is on the ground in Mozambique, evaluating the language needs and preferences of people affected by Cyclone Idai. If you'd like to help as we scale our response, you can become a volunteer translator or make a donation.\u00a0 Passport, rubber boots,\u2026","rel":"","context":"In \"Communication\"","block_context":{"text":"Communication","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/tag\/communication\/"},"img":{"alt_text":"Copyright and credit: IOM\/Andrew Lind","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/DSC_0706-1.jpg?fit=1200%2C797&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/DSC_0706-1.jpg?fit=1200%2C797&ssl=1&resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/DSC_0706-1.jpg?fit=1200%2C797&ssl=1&resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/DSC_0706-1.jpg?fit=1200%2C797&ssl=1&resize=700%2C400 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/DSC_0706-1.jpg?fit=1200%2C797&ssl=1&resize=1050%2C600 3x"},"classes":[]},{"id":2702,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/mozambique-blog-2\/","url_meta":{"origin":2720,"position":1},"title":"On the ground in Mozambique: helping survivors of Cyclone Idai get the answers they need in their own languages","author":"Translators Without Borders","date":"May 3, 2019","format":false,"excerpt":"Days in Beira, Mozambique are long and humid. The city and its surroundings are still reeling from the destruction caused by Cyclone Idai. Five weeks on, I see people seeking a sense of normality and routine: women and men walking on their way to work, children playing soccer on the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Team Stories&quot;","block_context":{"text":"Our Team Stories","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/twb-team-stories\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/DSC_0491.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/DSC_0491.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/DSC_0491.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/05\/DSC_0491.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]},{"id":1699,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/first-trained-rohingya-interpreter\/","url_meta":{"origin":2720,"position":2},"title":"Bot Towan! #InterpretersMatter","author":"Translators Without Borders","date":"October 31, 2017","format":false,"excerpt":"Today was a bit grueling. We went to interview people who have newly arrived at Balukhali makeshift camp about cyclones and cyclone preparations. We did that, and in the process confirmed what I already knew: specific skills are needed to act as a translator or interpreter in a crisis. After\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Rohingya interpreter at work on Cox's Bazar","src":"https:\/\/i1.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/20171028_155909.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i1.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/20171028_155909.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i1.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/20171028_155909.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i1.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/10\/20171028_155909.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]},{"id":1905,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bangladesh-update\/","url_meta":{"origin":2720,"position":3},"title":"Bangladesh Program Update","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2018","format":false,"excerpt":"Bridging language gaps empowers people to communicate in Cox\u2019s Bazar refugee camps Cox\u2019s Bazar, Bangladesh, once famed for its beautiful 120km long beach, is now home to one of the largest refugee populations in the world. Between 900,000 and one million Rohingya women, men and children, depending on the estimates,\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Kutupalong makeshift camp, Cox's Bazar, Bangladesh. ","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/IMG_0133-300x298.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2094,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translating-with-empathy-improves-wellbeing-in-bangladesh\/","url_meta":{"origin":2720,"position":4},"title":"Translating with empathy improves wellbeing in Bangladesh","author":"Translators Without Borders","date":"October 15, 2018","format":false,"excerpt":"\u201cI always put myself in the shoes of the person(s) for whom I am translating.\u201d Mak, translator for Translators without Borders (TWB). Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders bring a range of experiences and\u2026","rel":"","context":"In \"bangladesh\"","block_context":{"text":"bangladesh","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/tag\/bangladesh\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/me_infont-of-alkatraz.jpg?fit=960%2C540&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/me_infont-of-alkatraz.jpg?fit=960%2C540&ssl=1&resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/me_infont-of-alkatraz.jpg?fit=960%2C540&ssl=1&resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/10\/me_infont-of-alkatraz.jpg?fit=960%2C540&ssl=1&resize=700%2C400 2x"},"classes":[]},{"id":57,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/twb-mission-how-twb-responds-to-crises\/","url_meta":{"origin":2720,"position":5},"title":"How Translators without Borders responds to crises around the world","author":"Translators Without Borders","date":"September 16, 2016","format":"video","excerpt":"The TWB Mission: breaking down language barriers The Mission of Translators without Borders is to create a world where knowledge knows no language barriers. To achieve that mission, TWB works with partners globally to respond to challenges related to communication and language. This video shows the crises that Translators without\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Blog-Featured-Images-8.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":3,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/\" rel=\"category tag\">How we work<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/twb-team-stories\/\" rel=\"category tag\">Our Team Stories<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/twb-women\/\" rel=\"category tag\">TWB Women<\/a>","rttpg_excerpt":"If I had to summarize Translators without Borders\u2019 learning from the Cyclone Idai response, it would be: language support can be a significant tool for effective, accountable humanitarian action. But only if there is a more comprehensive approach to community engagement from the outset.\u00a0 It is one thing to read a statistic about the linguistic&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2720","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2720"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2720\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2732,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2720\/revisions\/2732"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2720"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2720"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2720"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}