{"id":3050,"date":"2013-09-03T23:24:26","date_gmt":"2013-09-03T23:24:26","guid":{"rendered":"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/?post_type=welcome&#038;p=125"},"modified":"2024-08-22T14:33:22","modified_gmt":"2024-08-22T14:33:22","slug":"125-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/","title":{"rendered":""},"content":{"rendered":"<p>Wikipedia, Translators without Borders, and the Sum of All Human Knowledge<\/p>\n<p>Wikipedia&#8217;s goal is a world where every single human can freely access the sum of all human knowledge. In August I represented Translators without Borders at Wikipedia&#8217;s annual conference to pledge our support &#8211; and to raise awareness of why language support is essential if this goal is to be reached.<\/p>\n<p>Wikipedia currently has content in 286 languages \u2013 less than five percent of the approximately 6,000 languages that human beings live in, laugh in, raise their children in. And Wikipedia is doing much better at language coverage than any other entity operating on the Internet. For example, English and the main European languages are spoken by around 15% of the global population, but 80% of Internet content is in these &#8220;rich&#8221; languages as opposed to just 50% of Wikipedia.<\/p>\n<p>Despite Wikipedia\u2019s valiant efforts, there are many inequalities of access to knowledge on Wikipedia. For example, five million Norwegians have access to 400,000 articles in their language, while the 50 million speakers of Hausa across eight African countries have access to barely 300.<\/p>\n<p>The old argument that it doesn&#8217;t matter because people in poor countries don&#8217;t have Internet access no longer holds true.<\/p>\n<p>Mobile phones are already bridging the &#8216;digital last mile&#8217; to give the next billion people access to the Internet. If we look at the least connected continent on earth, we see that three out of four Internet surfers in Africa are using their mobile phones to get online. And when you think that over 65% of people in Africa already have access to a cellphone, the opportunities for increasing access to knowledge are staggering.<\/p>\n<p>Cellphone connectivity is so important that a study just released from Kenya found that people living on a dollar or two a day will go without a meal or bus fare in order to be able to recharge their mobile phones (<a href=\"http:\/\/www.infodev.org\/articles\/mobile-usage-base-pyramid-kenya\">http:\/\/www.infodev.org\/articles\/mobile-usage-base-pyramid-kenya<\/a>). However, for the growing percentage of poor people who have access to smartphones, data charges can be prohibitive. But this is improving. Today, half a billion people in countries from Uganda to India to Saudi Arabia can access Wikipedia on their phones, free of data charges (<a href=\"http:\/\/wikimediafoundation.org\/wiki\/Wikipedia_Zero\">http:\/\/wikimediafoundation.org\/wiki\/Wikipedia_Zero<\/a>).<\/p>\n<p>These and other developments are making it imperative for us to help bridge what I call the &#8216;language last mile&#8217;.<\/p>\n<p>The opportunities for sharing access to the sum of all human knowledge are enormous. By training and mentoring translators in developing world languages, we can help them translate information for their communities. We can have a real impact in taking down language barriers to knowledge so that poor people can improve their lives with access to information on health, agriculture, education, and technology.<\/p>\n<p>The access to knowledge goals set by Translators without Borders are to:<\/p>\n<p>1)\u00a0\u00a0\u00a0 Raise awareness of the need for translation to take down language barriers to knowledge<\/p>\n<p>2)\u00a0\u00a0\u00a0 Help build translation capacity in local languages by training and mentoring translators<\/p>\n<p>These are ambitious goals that we can&#8217;t meet without your support. Please join us! We especially need translators (with medical translation experience) for minority languages. If you can assist, please email <a href=\"mailto:enrique@proz.com\">enrique@proz.com<\/a> who runs our project.<\/p>\n<p>We also have an urgent need for doctors to validate English medical terms that have been simplified by the Content Rules volunteer editors to make texts more easily translatable into languages that lack wide terminology. Know a doctor who can help? If you do, please email <a href=\"mailto:val@translatorswithoutborders.org\">val@translatorswithoutborders.org<\/a>.<\/p>\n<p>Thank you for being part of this great work.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wikipedia, Translators without Borders, and the Sum of All Human Knowledge Wikipedia&#8217;s goal is a world where every single human can freely access the sum of all human knowledge. In August I represented Translators without Borders at Wikipedia&#8217;s annual conference to pledge our support &#8211; and to raise awareness of why language support is essential &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3050","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>- Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"- Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Wikipedia, Translators without Borders, and the Sum of All Human Knowledge Wikipedia&#8217;s goal is a world where every single human can freely access the sum of all human knowledge. In August I represented Translators without Borders at Wikipedia&#8217;s annual conference to pledge our support &#8211; and to raise awareness of why language support is essential &hellip; Continue reading &quot;&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2013-09-03T23:24:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:33:22+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/125-2\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/125-2\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"No title\",\"datePublished\":\"2013-09-03T23:24:26+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:33:22+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/125-2\\\/\"},\"wordCount\":590,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/125-2\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/125-2\\\/\",\"name\":\"- Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2013-09-03T23:24:26+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:33:22+00:00\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/125-2\\\/\"]}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"- Translators without Borders Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"- Translators without Borders Blog","og_description":"Wikipedia, Translators without Borders, and the Sum of All Human Knowledge Wikipedia&#8217;s goal is a world where every single human can freely access the sum of all human knowledge. In August I represented Translators without Borders at Wikipedia&#8217;s annual conference to pledge our support &#8211; and to raise awareness of why language support is essential &hellip; Continue reading \"\"","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2013-09-03T23:24:26+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:33:22+00:00","author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"No title","datePublished":"2013-09-03T23:24:26+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:33:22+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/"},"wordCount":590,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/","name":"- Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"datePublished":"2013-09-03T23:24:26+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:33:22+00:00","inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/125-2\/"]}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-Nc","jetpack-related-posts":[{"id":79,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/the-wikipedia-project-update\/","url_meta":{"origin":3050,"position":0},"title":"The Wikipedia Project Update","author":"Translators Without Borders","date":"December 16, 2013","format":false,"excerpt":"Some time ago, Translators without Borders launched the Wikipedia project together with Wikiproject Medicine and Wikimedia Canada. The aim of this project is to translate 100 selected and reviewed health care Wikipedia articles into 100 languages, and thus create an universal repository of medical knowledge, especially in languages where good\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Partners&quot;","block_context":{"text":"Our Partners","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-partners\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/12\/wiki.jpg?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":103,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-awarded-grant-from\/","url_meta":{"origin":3050,"position":1},"title":"TWB awarded grant from Indigo Trust to support medical translation project for Wikipedia into Swahili","author":"Translators Without Borders","date":"March 7, 2013","format":false,"excerpt":"Indigo Trust is a grant making foundation that funds technology-driven projects to bring about social change, largely in African countries. Translators without Borders (TWB) has been awarded a grant of $14,500 by Indigo towards the costs of the medical translation project for Wikipedia - the 80 x 100 Project. The\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Sponsors&quot;","block_context":{"text":"Our Sponsors","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-sponsors\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Blog-Featured-Images-10.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":54,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translating-knowledge\/","url_meta":{"origin":3050,"position":2},"title":"Translating knowledge into practice &#8211; Dr Subas Chandra Rout on why #LanguageMatters in medicine","author":"Translators Without Borders","date":"October 25, 2016","format":false,"excerpt":"How does an orthopedic surgeon find the time to volunteer to translate 315,000 words of medical information - and why? This week I spoke to Dr Subas Chandra Rout from his home in the Indian state of Odia.\u00a0Since 2012, Dr Subas has been translating medical content from Wikipedia medical articles\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/11\/Caterina-Marcellini.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":81,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/strong-start-in-2013\/","url_meta":{"origin":3050,"position":3},"title":"Strong start in 2013","author":"Translators Without Borders","date":"April 4, 2013","format":false,"excerpt":"The Translators without Borders Workspace powered by ProZ.com had reached its record of words processed in June 2012, when 577,315 words were posted by humanitarian organizations and later translated by our volunteers. This record was broken in January 2013 and then shattered in February 2012, when 603,659 and 873,735 words\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"NL_201303_Numbers_1","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/NL_201303_Numbers_1-240x167.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":110,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/strong-start-in-2013-2\/","url_meta":{"origin":3050,"position":4},"title":"Strong start in 2013","author":"Translators Without Borders","date":"May 13, 2013","format":false,"excerpt":"The Translators without Borders Workspace powered by ProZ.com had reached its record of words processed in June 2012, when 577,315 words were posted by humanitarian organizations and later translated by our volunteers. This record was broken in January 2013 and then shattered in February 2012, when 603,659 and 873,735 words\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"NL_201303_Numbers_1","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/wp-content\/uploads\/2013\/04\/NL_201303_Numbers_1-240x167.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3035,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/notes-from-translators-without-borders-workspace\/","url_meta":{"origin":3050,"position":5},"title":"Notes from Translators without Borders Workspace","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2013","format":false,"excerpt":"Two tracks for the Wikipedia project The\u00a0Wikipedia project\u00a0has already delivered 183 translations of health care articles into 25 languages, and 113 of these articles are already live in their local versions of Wikipedia, with very strong contributions in languages such as Bengali, Hindi, Persian and Tagalog, to name just a\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"Wikipedia, Translators without Borders, and the Sum of All Human Knowledge Wikipedia&#8217;s goal is a world where every single human can freely access the sum of all human knowledge. In August I represented Translators without Borders at Wikipedia&#8217;s annual conference to pledge our support &#8211; and to raise awareness of why language support is essential&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3050","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3050"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3050\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5141,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3050\/revisions\/5141"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3050"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3050"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3050"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}