{"id":3060,"date":"2014-05-04T16:25:52","date_gmt":"2014-05-04T16:25:52","guid":{"rendered":"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/?post_type=06&#038;p=220"},"modified":"2024-08-22T14:33:03","modified_gmt":"2024-08-22T14:33:03","slug":"our-first-ever-translate-a-thon","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/","title":{"rendered":"Our first-ever Translate-a-Thon"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-size: medium;\"><span style=\"color: #000000;\">Established in 2004 by three Hungarian language technologists, <\/span><a href=\"http:\/\/kilgray.com\/\"><span style=\"color: #0000ff;\">Kilgray<\/span><\/a><span style=\"color: #000000;\"> is the world\u2019s <\/span><\/span><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">fastest growing translation technology vendor. Its software has been designed by translators for translators \u2013 which means it knows exactly what they need.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">Today, the company, which is working collaboratively with Translators without\u00a0<\/span><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">Borders (TWB), has eight offices in seven countries \u2013 Hungary, the United States, Germany, France, UK, Portugal and Poland. Its staff brings decades of experience <\/span><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">from the design and marketing of other translation tools.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">Kilgray CEO Istv\u00e1n Lengyel explains that<\/span><b> <\/b><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">\u201cWe believe that language service providers can only introduce technology that translators also enjoy using, and that enterprises can only be satisfied users of technologies that address the needs of language service providers and freelance translators alike.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\">\u201cWe\u2019ve always had contacts with TWB and had long wanted to move towards greater collaboration. Our original aim was to create a charity project to help people and support the message of our memoQ Server product, which is capable of handling huge collaborative translation projects. We set up an event at two of the industry&#8217;s biggest events, the 54th Annual Conference of ATA in San Antonio, Texas, and tekom&#8217;s tcworld in Wiesbaden, Germany, being held simultaneously. Our plan was to set up desks for translators from which they could contribute to the charity project together with online contributors.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-size: medium;\"><span style=\"color: #000000;\">\u201cWe contacted TWB about this and quickly agreed to work together. TWB contacted the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC) and we chose to support a project about disaster risk reduction for them. We subsequently created the <\/span><a href=\"http:\/\/www.donatetranslations.com\/\">www.donatetranslations.com<\/a><span style=\"color: #000000;\"> website and started promoting this via PR, social media and the memoQ userbase.<\/span><\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">\u201cThe project, the \u2018TWB\/Kilgray-memoQ DisasterRisk Reduction Translate-a-Thon\u2019, took place during and after those two conferences in early November and it was a huge success! We expected 100 volunteers to join in but the number of participants reached almost 200 by the end. We hadn\u2019t anticipated the volume of words translated either, so the result (154,386 words in total!) really astonished us! Parts of the document were translated into 19 languages and the full document appeared in four languages (Spanish, Italian, French and Hungarian). We were rather surprised that so few people came to our booths at the conferences but this was because most people were contributing online. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">\u201cHelping people is what we enjoy most about our work \u2013 it\u2019s an aim we all understand and support.\u00a0 Kilgray staff devoted a lot of effort into setting up the website, organizing communications, organizing and managing the translation project. As we wrote in the thank you email sent to all participants: Even if only one\u00a0<\/span><span style=\"color: #000000; font-size: medium;\">life is saved because of your efforts, we all think it was worth it!\u201d<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Established in 2004 by three Hungarian language technologists, Kilgray is the world\u2019s fastest growing translation technology vendor. Its software has been designed by translators for translators \u2013 which means it knows exactly what they need. Today, the company, which is working collaboratively with Translators without\u00a0Borders (TWB), has eight offices in seven countries \u2013 Hungary, the &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Our first-ever Translate-a-Thon&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":221,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3060","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Our first-ever Translate-a-Thon - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Our first-ever Translate-a-Thon - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Established in 2004 by three Hungarian language technologists, Kilgray is the world\u2019s fastest growing translation technology vendor. Its software has been designed by translators for translators \u2013 which means it knows exactly what they need. Today, the company, which is working collaboratively with Translators without\u00a0Borders (TWB), has eight offices in seven countries \u2013 Hungary, the &hellip; Continue reading &quot;Our first-ever Translate-a-Thon&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-05-04T16:25:52+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:33:03+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Our first-ever Translate-a-Thon\",\"datePublished\":\"2014-05-04T16:25:52+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:33:03+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/\"},\"wordCount\":456,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/\",\"name\":\"Our first-ever Translate-a-Thon - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"datePublished\":\"2014-05-04T16:25:52+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:33:03+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/#primaryimage\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/our-first-ever-translate-a-thon\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Our first-ever Translate-a-Thon\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Our first-ever Translate-a-Thon - Translators without Borders Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Our first-ever Translate-a-Thon - Translators without Borders Blog","og_description":"Established in 2004 by three Hungarian language technologists, Kilgray is the world\u2019s fastest growing translation technology vendor. Its software has been designed by translators for translators \u2013 which means it knows exactly what they need. Today, the company, which is working collaboratively with Translators without\u00a0Borders (TWB), has eight offices in seven countries \u2013 Hungary, the &hellip; Continue reading \"Our first-ever Translate-a-Thon\"","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2014-05-04T16:25:52+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:33:03+00:00","author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Our first-ever Translate-a-Thon","datePublished":"2014-05-04T16:25:52+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:33:03+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/"},"wordCount":456,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/","name":"Our first-ever Translate-a-Thon - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","datePublished":"2014-05-04T16:25:52+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:33:03+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/#primaryimage","url":"","contentUrl":""},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-first-ever-translate-a-thon\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Our first-ever Translate-a-Thon"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-Nm","jetpack-related-posts":[{"id":1357,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translator-community-survey-results\/","url_meta":{"origin":3060,"position":0},"title":"The TWB translator community survey results are out!","author":"Translators Without Borders","date":"May 9, 2017","format":false,"excerpt":"Translators without Borders (TWB) recently carried out a survey of our\u00a0translator community. The survey received 168 responses, and it gave\u00a0some valuable insights into the experiences of volunteer translators and what motivates them as a community. We have highlighted here five of the most interesting findings from the survey. 1. our\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"The advantages of Computer-Assisted Translation tools","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/TWB-Blog-Survey-CAT-Advantages.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/TWB-Blog-Survey-CAT-Advantages.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/TWB-Blog-Survey-CAT-Advantages.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":180,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-translator-heros\/","url_meta":{"origin":3060,"position":1},"title":"Translators without Borders Translator Heros: Marcia Miner","author":"Translators Without Borders","date":"May 28, 2012","format":false,"excerpt":"French to English American translator, Marcia Miner is one of the skilled translators who volunteer their time for Translators without Borders. In 2011, Marcia completed 41 projects, totaling 64,228 words donated to NGOs, making her the lead translator with Translator without Borders for the year. Q: Tell us a bit\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/05\/Blog-Featured-Images-6.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":154,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-translator-training\/","url_meta":{"origin":3060,"position":2},"title":"TWB Translator Training Session in Nairobi, Kenya","author":"Translators Without Borders","date":"July 31, 2012","format":false,"excerpt":"Meet Translators without Borders trainees in Nairobi, Kenya. When the trainees have finished this module, they will begin translating a healthcare application into Swahili that can then be accessed via cell phones.","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/07\/Kanya-1-Copy.jpeg?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2772,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/arabic-translation-contest\/","url_meta":{"origin":3060,"position":3},"title":"TWB\u2019s first Arabic translation contest\u00a0","author":"Translators Without Borders","date":"July 29, 2019","format":false,"excerpt":"We recently held our very first translation contest for Translators without Borders' thriving community of Arabic translators. Ninety-two talented translators submitted a total of 124 translations on a mixture of humanitarian and literary topics. Each translation was evaluated by fellow community members for accuracy, terminology, and style in order to\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Shaimaa Elhosan, Arabic translator for Translators without Borders","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/07\/Shaimaa-Elhosan-1.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":103,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-awarded-grant-from\/","url_meta":{"origin":3060,"position":4},"title":"TWB awarded grant from Indigo Trust to support medical translation project for Wikipedia into Swahili","author":"Translators Without Borders","date":"March 7, 2013","format":false,"excerpt":"Indigo Trust is a grant making foundation that funds technology-driven projects to bring about social change, largely in African countries. Translators without Borders (TWB) has been awarded a grant of $14,500 by Indigo towards the costs of the medical translation project for Wikipedia - the 80 x 100 Project. The\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Sponsors&quot;","block_context":{"text":"Our Sponsors","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-sponsors\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Blog-Featured-Images-10.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":108,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/the-fast-track-path-into-translators-without\/","url_meta":{"origin":3060,"position":5},"title":"The fast-track path into Translators without Borders","author":"Translators Without Borders","date":"January 18, 2013","format":false,"excerpt":"Volunteer translators form the very core of Translators without Borders. They donate their time, efforts and expertise to help doctors, nurses and other volunteers working in humanitarian organizations to make the world a better place. Since translations related to humanitarian emergencies leave no time for reviews or mistakes, there is\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Proz logo","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/05\/Proz.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"Established in 2004 by three Hungarian language technologists, Kilgray is the world\u2019s fastest growing translation technology vendor. Its software has been designed by translators for translators \u2013 which means it knows exactly what they need. Today, the company, which is working collaboratively with Translators without\u00a0Borders (TWB), has eight offices in seven countries \u2013 Hungary, the&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3060","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3060"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3060\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5121,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3060\/revisions\/5121"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3060"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3060"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3060"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}