{"id":3061,"date":"2014-05-04T18:33:38","date_gmt":"2014-05-04T18:33:38","guid":{"rendered":"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/twbnewsletter\/?post_type=welcome&#038;p=246"},"modified":"2024-08-22T14:32:35","modified_gmt":"2024-08-22T14:32:35","slug":"auto-draft-3","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/","title":{"rendered":"Auto Draft"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">At Translators without Borders, we often talk about how important translation is. Last November, Typhoon Haiyan in the Philippines showed us how translation can actually save lives.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">Bur first, let\u2019s talk about when a lack of translation <i>costs<\/i> lives.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">In a blog called \u201cIndecent Comparisons\u201d, Yann Libessart (MSF emergency team), wrote about what happened when warnings were broadcast in English, even though Cebuano, Waray-Waray and Tagalog were more commonly spoken in the hardest-hit regions:<\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">\u201cMany survivors say they hadn\u2019t anticipated the sudden increase in water level because English-speaking media spoke about a \u2019storm surge\u2019 and never used the term \u2019tsunami\u2019&#8230; As a result, the most educated people evacuated the area, whereas others thought they would just be facing violent storms.\u201d<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">Because one important word wasn\u2019t translated, thousands of people stayed in their homes, only to be crushed by six-meter high waves.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">Within hours, Translators without Borders was \u201cactivated\u201d to provide emergency translation support to a number of groups including World Vision, Save the Children, UNOCHA, Standby Task Force, Frontline SMS and Humanity Road. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-family: Calibri;\"><span style=\"color: #000000;\"><span style=\"font-size: medium;\">One story of how our translations saved lives comes from Humanity Road. This particular incident happened on November 16<\/span><sup><span style=\"font-size: small;\">th<\/span><\/sup><span style=\"font-size: medium;\">, nine days after the start of the crisis. A woman who was being cared for at a relief facility passed on a note in Tagalog, which was translated by Noemi, one of the fantastic TWB volunteers:<\/span><\/span><\/span><\/p>\n<p><i><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">My 2 children need help, especially water and food.\u00a0 PLEASE HELP THEM.\u00a0<\/span><\/i><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">Noemi immediately translated the message for a supervisor from one of the aid organizations, giving the exact whereabouts of the children. As a result, the children were located and\u00a0airlifted to safety with their mother.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">Today Translators without Borders has been recognized by two major organizations for the importance of our work for disaster relief. The Humanitarian Innovation Fund and Microsoft have both awarded us grants to develop Words of Relief, our real-time solution for translation in a crisis.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"color: #000000; font-family: Calibri; font-size: medium;\">We don\u2019t know where or when the next crisis will happen, but already we\u2019re getting ready to help.<\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>At Translators without Borders, we often talk about how important translation is. Last November, Typhoon Haiyan in the Philippines showed us how translation can actually save lives. Bur first, let\u2019s talk about when a lack of translation costs lives. In a blog called \u201cIndecent Comparisons\u201d, Yann Libessart (MSF emergency team), wrote about what happened when &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Auto Draft&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3061","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Auto Draft - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Auto Draft - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"At Translators without Borders, we often talk about how important translation is. Last November, Typhoon Haiyan in the Philippines showed us how translation can actually save lives. Bur first, let\u2019s talk about when a lack of translation costs lives. In a blog called \u201cIndecent Comparisons\u201d, Yann Libessart (MSF emergency team), wrote about what happened when &hellip; Continue reading &quot;Auto Draft&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-05-04T18:33:38+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:32:35+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/auto-draft-3\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/auto-draft-3\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Auto Draft\",\"datePublished\":\"2014-05-04T18:33:38+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:32:35+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/auto-draft-3\\\/\"},\"wordCount\":343,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/auto-draft-3\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/auto-draft-3\\\/\",\"name\":\"Auto Draft - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-05-04T18:33:38+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:32:35+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/auto-draft-3\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/auto-draft-3\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/auto-draft-3\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Auto Draft\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Auto Draft - Translators without Borders Blog","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Auto Draft - Translators without Borders Blog","og_description":"At Translators without Borders, we often talk about how important translation is. Last November, Typhoon Haiyan in the Philippines showed us how translation can actually save lives. Bur first, let\u2019s talk about when a lack of translation costs lives. In a blog called \u201cIndecent Comparisons\u201d, Yann Libessart (MSF emergency team), wrote about what happened when &hellip; Continue reading \"Auto Draft\"","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2014-05-04T18:33:38+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:32:35+00:00","author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"2 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Auto Draft","datePublished":"2014-05-04T18:33:38+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:32:35+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/"},"wordCount":343,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/","name":"Auto Draft - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"datePublished":"2014-05-04T18:33:38+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:32:35+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/auto-draft-3\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Auto Draft"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-Nn","jetpack-related-posts":[{"id":260,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/260-2\/","url_meta":{"origin":3061,"position":0},"title":"This month, Translators without Borders\u2026","author":"Translators Without Borders","date":"December 23, 2014","format":false,"excerpt":"This month, Translators without Borders passed the 22 million word mark. Collectively, we have donated 22 million words of professional translation to 384 charities including Doctors Without Borders, Partners in Health, Good Planet, FairStart and Action Against Hunger. I think this contribution to humanitarian work is more than enough to\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":3057,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/our-typhoon-translation-team\/","url_meta":{"origin":3061,"position":1},"title":"Our Typhoon Translation Team","author":"Translators Without Borders","date":"May 4, 2014","format":false,"excerpt":"In early November 2013, Typhoon Haiyan (Yolanda) wreaked havoc across the central Philippines. For this current issue, we have decided to profile a few members of our Typhoon Translation Team who have helped translate survivors\u2019 life-saving messages from and into their local languages, such as Tagalog, Cebuano and Waray. Lois\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/09\/tumblr_lqw7h4KY3Z1qj2pyso2_1280.jpg?fit=798%2C1200&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/09\/tumblr_lqw7h4KY3Z1qj2pyso2_1280.jpg?fit=798%2C1200&ssl=1&resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/09\/tumblr_lqw7h4KY3Z1qj2pyso2_1280.jpg?fit=798%2C1200&ssl=1&resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/09\/tumblr_lqw7h4KY3Z1qj2pyso2_1280.jpg?fit=798%2C1200&ssl=1&resize=700%2C400 2x"},"classes":[]},{"id":77,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/words-of-relief-takes-flight-pilot-of-translation\/","url_meta":{"origin":3061,"position":2},"title":"Words of Relief takes flight: Pilot of translation crisis relief network begins","author":"Translators Without Borders","date":"January 21, 2014","format":false,"excerpt":"During and immediately following a sudden-onset crisis, one of the most critical priorities for both relief workers and affected populations is sending and receiving information. Yet language barriers frequently complicate this effort. Most recently, aid workers assisting survivors of Typhoon Haiyan in the Philippines had to manage communications with and\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Grace Tang","src":"https:\/\/i0.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/tumblr_inline_mzr03xtHOT1qhfsja.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3058,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/words-of-relief-takes-flight\/","url_meta":{"origin":3061,"position":3},"title":"Words of Relief takes flight","author":"Translators Without Borders","date":"May 4, 2014","format":false,"excerpt":"During and immediately following a sudden-onset crisis, one of the most critical priorities for both relief workers and affected populations is sending and receiving information. Yet language barriers frequently complicate this effort. Most recently, aid workers assisting survivors of Typhoon Haiyan in the Philippines had to manage communications with and\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":83,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-response-to-the\/","url_meta":{"origin":3061,"position":4},"title":"Translators without Borders response to the Philippines Typhoon","author":"Translators Without Borders","date":"November 15, 2013","format":false,"excerpt":"Thursday (November 7) night at the tcworld Conference this year was like none other for me. Normally a relaxing second moment in the middle of this particular conference, this time I had only one thing on my mind: an enormous typhoon was barreling toward the central Philippines, and Translators without\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Rebecca Petras","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2135,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/from-teacher-to-translator-meet-sybil\/","url_meta":{"origin":3061,"position":5},"title":"From teacher to translator: meet Sybil","author":"Translators Without Borders","date":"November 28, 2018","format":false,"excerpt":"Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) bring a range of experiences and skills, but they share a vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all\u2026","rel":"","context":"In \"crisis response\"","block_context":{"text":"crisis response","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/tag\/crisis-response\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=1200%2C675&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=1200%2C675&ssl=1&resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=1200%2C675&ssl=1&resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=1200%2C675&ssl=1&resize=700%2C400 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/11\/20141102_202907.jpg?fit=1200%2C675&ssl=1&resize=1050%2C600 3x"},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"At Translators without Borders, we often talk about how important translation is. Last November, Typhoon Haiyan in the Philippines showed us how translation can actually save lives. Bur first, let\u2019s talk about when a lack of translation costs lives. In a blog called \u201cIndecent Comparisons\u201d, Yann Libessart (MSF emergency team), wrote about what happened when&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3061","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3061"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3061\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5116,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3061\/revisions\/5116"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3061"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3061"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3061"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}