{"id":3484,"date":"2021-06-17T20:10:15","date_gmt":"2021-06-17T20:10:15","guid":{"rendered":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=3484"},"modified":"2024-08-22T14:27:31","modified_gmt":"2024-08-22T14:27:31","slug":"language-accountability-future-grand-bargain","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/","title":{"rendered":"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain"},"content":{"rendered":"\n<p>Five years ago, the <a href=\"https:\/\/interagencystandingcommittee.org\/a-participation-revolution-include-people-receiving-aid-in-making-the-decisions-which-affect-their-lives\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Grand Bargain\u2019s Participation Revolution<\/a> vowed to reform the humanitarian sector to better listen to people affected by crises. Today, lots is still ongoing to make humanitarian organizations more accountable to the people they aim to serve and respond to their feedback. The outgoing Emergency Relief Coordinator\u2019s new proposal for an <a href=\"https:\/\/www.unocha.org\/story\/usg-unveils-proposal-piloting-independent-commission-voices-crises\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Independent Commission for Voices in Crises<\/a> is the latest of several such initiatives. Across the sector, listening to people\u2019s voices and including them in humanitarian decision making are acknowledged as essential. With a proliferation of tools like hotlines and other accountability-focused activities, never before have people had so many opportunities for making their voices heard. Yet too often, these opportunities don\u2019t materialize and humanitarians remain heavily in control of making decisions, independent of people\u2019s needs and priorities.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"3523\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/bakasi_22nov2019-31\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?fit=2560%2C1707&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2560,1707\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;11&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon EOS 70D&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1574314256&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;18&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;100&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.003125&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Bakasi_22Nov2019 (31)\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"&lt;p&gt;Photo shows signage with text in English in camps for internally displaced people in Maiduguri, Borno state, northeast Nigeria. &lt;\/p&gt;\n\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?fit=300%2C200&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?fit=840%2C560&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?resize=516%2C344&#038;ssl=1\" alt=\"Photo shows signage with text in English in camps for internally displaced people in Maiduguri, Borno state, northeast Nigeria.\" class=\"wp-image-3523\" width=\"516\" height=\"344\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?w=2560&amp;ssl=1 2560w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?resize=1024%2C683&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?resize=768%2C512&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?resize=1536%2C1024&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?resize=2048%2C1365&amp;ssl=1 2048w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?resize=1200%2C800&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?resize=272%2C182&amp;ssl=1 272w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 516px) 85vw, 516px\" \/><figcaption>Photo shows signage with text in English in camps for internally displaced people in Maiduguri, Borno state, northeast Nigeria. <\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>There are systemic weaknesses in our sector\u2019s approach to accountability, rendering whole groups voiceless within the system, simply because their voices are in another language. As the humanitarian sector deliberates on a future Grand Bargain, we must base all accountability efforts on lessons about listening to crisis-affected people in their languages.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Listening is essential but not always the reality<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Many aid organizations do not have the tools needed to really listen to affected people, especially in linguistically diverse contexts. The <a href=\"https:\/\/d1h79zlghft2zs.cloudfront.net\/uploads\/2020\/10\/01450-CHS-2020-HAR-Report-FA2-WEB2.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">2020 Humanitarian Accountability Report<\/a> shows that organizations are far from meeting Core Humanitarian Standard commitments on communication, participation, feedback, and complaints. <a href=\"https:\/\/cdn.odi.org\/media\/documents\/Inclusion_and_exclusion_in_humanitarian_action_the_state_of_play.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Attention to language minorities has also been low<\/a>, with little consideration for how language, often coupled with other factors such as gender and displacement, leads to exclusion from humanitarian assistance and protection. Right now, the onus for listening to affected people is mostly placed on a small group of people whose job titles include the words \u201caccountability\u201d or \u201ccommunity engagement.\u201d Their efforts provide the building blocks of accountability, but they cannot systematically ensure implementation of language-aware programs.&nbsp; Nor can they ensure that entire organizations change their ways sufficiently to make the system more accountable.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>This has serious, unintended consequences<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>In <a href=\"http:\/\/www.cdacnetwork.org\/policy-and-guidance\/assessment-reports\/i\/?id=f6bb73ed-7c09-4e2f-8f7e-34d6c5564433\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Burkina Faso<\/a>, communities that speak multiple languages remain unable to engage with responders because translation and interpretation are not prioritized.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>In <a href=\"https:\/\/www.impact-repository.org\/document\/repository\/0a7205a8\/SSD_REACH_Report_AAP_Final.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">South Sudan<\/a>, women in particular report language as a barrier to accessing information on vouchers and services they can use to obtain food and other essentials.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>In <a href=\"https:\/\/reliefweb.int\/report\/democratic-republic-congo\/perceptions-around-sexual-exploitation-and-abuse-sea-and-barriers\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">DRC\u2019s Equateur Province<\/a>, a lack of language support leaves women unable to access reporting mechanisms and make complaints due to the fear of not being listened to.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>In <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/the-words-between-us-how-well-do-enumerators-understand-the-terminology-used-in-humanitarian-surveys\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">northeast Nigeria<\/a>, people who don\u2019t speak Hausa or Kanuri sometimes have to rely on a neighbor or relative (sometimes a child) to act as an informal interpreter and relay their needs to enumerators.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>In <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/AFG-Report-Slowing-Transmission_TWB-2021-6.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Afghanistan<\/a>, community radio stations struggle to access information about COVID-19 in plain language and in the languages their staff and audiences speak.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Across the board, language barriers are a symptom of wider issues of <a href=\"https:\/\/www.alnap.org\/help-library\/background-paper-alnap-32nd-annual-meeting-more-relevant-10-ways-to-approach-what\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">culture and power<\/a>. These examples demonstrate how people who don\u2019t understand or speak the languages used by humanitarians in a given context are disadvantaged and exposed to greater risks. They also point to the unfair, unrealistic reliance on national responders to carry the burden of multilingual communication untrained and unsupported.&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"3531\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/img_8309-1\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?fit=2560%2C2110&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2560,2110\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;1.8&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone SE (2nd generation)&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1605105213&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;3.99&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;320&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.022222222222222&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"IMG_8309 (1)\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?fit=300%2C247&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?fit=840%2C692&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1.jpg?resize=512%2C422&#038;ssl=1\" alt=\"Focus group discussion with internally displaced people in Maiduguri, Borno state, northeast Nigeria. \" class=\"wp-image-3531\" width=\"512\" height=\"422\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?resize=1024%2C844&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?resize=300%2C247&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?resize=768%2C633&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?resize=1536%2C1266&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?resize=2048%2C1688&amp;ssl=1 2048w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?resize=1200%2C989&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/IMG_8309-1-scaled.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 512px) 85vw, 512px\" \/><figcaption>Focus group discussion with internally displaced people in Maiduguri, Borno state, northeast Nigeria. <\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Practical changes are needed to make language a routine consideration in listening to affected people<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Listening to people\u2019s voices depends on understanding \u2013 and to understand, we need to consider language. Without language, listening becomes irrelevant. You can\u2019t communicate your priorities to a hotline operator who doesn\u2019t speak your language. There is no point in having a feedback box if you cannot write. People affected by crises must be able to communicate in their own language to feel heard, seen, and recognized for who they are and the rights and needs they have. To achieve the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution and put affected people\u2019s voices at the center of humanitarian action, humanitarians need to change their standard approach to language. Learning from evidence and practice to date, we need to:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li><strong>Assess what languages people speak and understand<\/strong>. If we stick to the official or dominant language in a crisis-affected area, we won\u2019t reach large sections of the population, including non-literate women, older people, and people with disabilities, many of them vulnerable in other ways. And unless we can track the outcomes of our programs against the languages of individuals, we can\u2019t say that we are leaving no one behind. With language data, we can have an evidence base for effective two-way communication. For example, when REACH collected language data in the 2019 multi-sector needs assessment, for the first time responders in northeast Nigeria could <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/Language-questions-MSNAs-2021.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">adapt their communication to the needs of different groups<\/a>.&nbsp;&nbsp;<\/li><li><strong>Pool resources<\/strong>. Without appropriate resourcing, we default to communicating only in official or dominant languages. And we address language barriers one piece of content at a time; often a task taken on by local colleagues with little or no support. This is resource-intensive, creates delays in information relay, and increases the chances of information getting lost in translation. Overcoming this means budgeting for and mobilizing professional linguists wherever possible. Training and support programs can build capacity in languages where support is unavailable or unaffordable. The Common Service for Community Engagement and Accountability project in Cox\u2019s Bazar, Bangladesh, exemplifies this. Evidence shows that the proportion of Rohingya refugees saying they have the information they need <a href=\"https:\/\/internews.org\/sites\/default\/files\/2019-08\/Rohingya_Info_Needs_Assessment_2019.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">jumped from 23% to 92%<\/a>. Through training on language and accountability, operational organizations also reported being able to better communicate with Rohingya refugees and respond to their<a href=\"http:\/\/downloads.bbc.co.uk\/mediaaction\/pdf\/research-report-common-service-feb2021.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> needs<\/a>.&nbsp;&nbsp;<\/li><li><strong>Use available language technology<\/strong>. As the <a href=\"https:\/\/www.devex.com\/news\/opinion-covid-19-calls-for-disrupting-the-way-we-communicate-in-a-crisis-97641\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">COVID-19 response<\/a> has highlighted, people respond best to information that they feel they can trust and that answers their actual concerns. Some new tools have been introduced to help with providing people with better targeted information, including chatbots. But these are mostly focused on information dissemination, through rather standardized menu-based options. As such, we are missing critical engagement opportunities and not taking advantage of available technology. That is why TWB is working with IFRC, Mercy Corps, and others to pilot more <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/chatbots\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">interactive chatbots<\/a>, allowing for natural language input, currently in French and Congolese Swahili in DRC and English, Hausa, and Kanuri in northeast Nigeria. In time, this can help build the automated translation technology that will enable crisis-affected people to have the conversations and access the information that they want.&nbsp;<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>We\u2019ve learned these lessons in our own <a href=\"https:\/\/clearglobal.org\/may-2021-announcing-clear-global-and-a-new-role-for-twb\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">evolution<\/a> as an organization. We know that paying more attention to language alone isn\u2019t the way to systematically listen to and act on the voices of those most in need. But done right, it would provide the sector a better means to value, and act on, the input, views, and agency of crisis-affected people, in the languages they know best.<\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-preformatted\">Written by Mia Marzotto, Senior Advocacy Officer at <a href=\"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">TWB<\/a> \/ <a href=\"https:\/\/clearglobal.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">CLEAR Global<\/a>. <\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Five years ago, the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution vowed to reform the humanitarian sector to better listen to people affected by crises. Today, lots is still ongoing to make humanitarian organizations more accountable to the people they aim to serve and respond to their feedback. The outgoing Emergency Relief Coordinator\u2019s new proposal for an Independent &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3484","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Language, accountability, and the future of the Grand Bargain - TWB Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain. Five years ago, the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution vowed to reform the humanitarian sector\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Language, accountability, and the future of the Grand Bargain - TWB Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain. Five years ago, the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution vowed to reform the humanitarian sector\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-06-17T20:10:15+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:27:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain\",\"datePublished\":\"2021-06-17T20:10:15+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:27:31+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/\"},\"wordCount\":1191,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/06\\\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/\",\"name\":\"Language, accountability, and the future of the Grand Bargain - TWB Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/06\\\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg\",\"datePublished\":\"2021-06-17T20:10:15+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:27:31+00:00\",\"description\":\"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain. Five years ago, the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution vowed to reform the humanitarian sector\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/06\\\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?fit=2560%2C1707&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/06\\\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?fit=2560%2C1707&ssl=1\",\"width\":2560,\"height\":1707,\"caption\":\"Photo shows signage with text in English in camps for internally displaced people in Maiduguri, Borno state, northeast Nigeria.\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-accountability-future-grand-bargain\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Language, accountability, and the future of the Grand Bargain - TWB Blog","description":"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain. Five years ago, the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution vowed to reform the humanitarian sector","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Language, accountability, and the future of the Grand Bargain - TWB Blog","og_description":"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain. Five years ago, the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution vowed to reform the humanitarian sector","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2021-06-17T20:10:15+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:27:31+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain","datePublished":"2021-06-17T20:10:15+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:27:31+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/"},"wordCount":1191,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg","inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/","name":"Language, accountability, and the future of the Grand Bargain - TWB Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg","datePublished":"2021-06-17T20:10:15+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:27:31+00:00","description":"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain. Five years ago, the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution vowed to reform the humanitarian sector","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?fit=2560%2C1707&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/06\/Bakasi_22Nov2019-31-scaled.jpg?fit=2560%2C1707&ssl=1","width":2560,"height":1707,"caption":"Photo shows signage with text in English in camps for internally displaced people in Maiduguri, Borno state, northeast Nigeria."},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-accountability-future-grand-bargain\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-Uc","jetpack-related-posts":[{"id":72,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/world-humanitarian-summit\/","url_meta":{"origin":3484,"position":0},"title":"Reflections from the World Humanitarian Summit: The Optimist\u2019s View","author":"Translators Without Borders","date":"May 31, 2016","format":false,"excerpt":"world humanitarian summit, Istanbul, Turkey\u00a023 \u2013 24 May 2016 Last week I had the good fortune of attending the World Humanitarian Summit in Istanbul, the first convening of its kind. Beyond the lovely \u2013 and slightly extravagant \u2013 opening ceremony, there was real work to be done at the summit.\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Rebecca Petras","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3086,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/organizational-update\/","url_meta":{"origin":3484,"position":1},"title":"Organizational Update","author":"Translators Without Borders","date":"March 8, 2016","format":false,"excerpt":"Introducing additions to the Translators without Borders team TWB recently appointed two new senior staff positions, Executive Director and Director of External Affairs, making this an exciting and important year for realizing the growth potential of the organization. Over the past four years, TWB has become stronger and stronger, developed\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":57,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/twb-mission-how-twb-responds-to-crises\/","url_meta":{"origin":3484,"position":2},"title":"How Translators without Borders responds to crises around the world","author":"Translators Without Borders","date":"September 16, 2016","format":"video","excerpt":"The TWB Mission: breaking down language barriers The Mission of Translators without Borders is to create a world where knowledge knows no language barriers. To achieve that mission, TWB works with partners globally to respond to challenges related to communication and language. This video shows the crises that Translators without\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Blog-Featured-Images-8.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":372,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/upcoming-events-2016\/","url_meta":{"origin":3484,"position":3},"title":"Upcoming Events 2016","author":"Translators Without Borders","date":"March 8, 2016","format":false,"excerpt":"Translators without Borders will be at the following events in 2016: Gala Annual Conference When:\u00a0March 20-23, 2016 What:\u00a0Gala Annual Conference Why: The Globalization and Localization Association (GALA) is the world's leading trade association for the language industry. This year's Gala theme is the Language of Business, the Business of Language.\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":73,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/leave-no-one-behind-localization\/","url_meta":{"origin":3484,"position":4},"title":"Leave no one behind: lessons from the corporate sector on localization","author":"Translators Without Borders","date":"May 20, 2016","format":false,"excerpt":"Leave no one behind\u00a0and localization\u00a0are big picture ideas that are being widely-discussed at the World Humanitarian Summit next week in Istanbul. But, what does it really mean to leave no one \u2013 not one single person - behind? As the head of an organization that began and remains firmly based\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Aimee-Ansari.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1936,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-collective-blind-spot\/","url_meta":{"origin":3484,"position":5},"title":"Language: Our Collective Blind Spot in the Participation Revolution","author":"Translators Without Borders","date":"April 16, 2018","format":false,"excerpt":"Two years ago, I embarked on an amazing journey. I started working for Translators without Borders (TWB). While being a first-time Executive Director poses challenges, immersing myself in the world of language and language technology has by far been the more interesting and perplexing challenge. \u00a0 Language issues in humanitarian\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Students, Writing, Language","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Eric-DeLuca-Translators-without-Borders-1024x683.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Eric-DeLuca-Translators-without-Borders-1024x683.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Eric-DeLuca-Translators-without-Borders-1024x683.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/04\/Eric-DeLuca-Translators-without-Borders-1024x683.png?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":3,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"Five years ago, the Grand Bargain\u2019s Participation Revolution vowed to reform the humanitarian sector to better listen to people affected by crises. Today, lots is still ongoing to make humanitarian organizations more accountable to the people they aim to serve and respond to their feedback. The outgoing Emergency Relief Coordinator\u2019s new proposal for an Independent&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3484","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3484"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3484\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3538,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3484\/revisions\/3538"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3484"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3484"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3484"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}