{"id":3599,"date":"2021-09-07T14:25:47","date_gmt":"2021-09-07T14:25:47","guid":{"rendered":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=3599"},"modified":"2024-08-22T14:27:31","modified_gmt":"2024-08-22T14:27:31","slug":"indias-covid-19-crisis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/","title":{"rendered":"Community response: India&#8217;s COVID-19 crisis"},"content":{"rendered":"\n<p>Community response: India&#8217;s COVID-19 Crisis<\/p>\n\n\n\n<p><em>Translators improve lives by translating lifesaving information for people who speak marginalized languages. Those who volunteer as part of the Translators without Borders (TWB) community have a range of experiences and skills. They share our vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all our translators, and we love sharing their stories.<\/em> <\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Health, gender, equity, emergency&nbsp;<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>At each stage of the COVID-19 crisis, our community responded with vital translations, voiceovers, and captions in the languages people understand. Over 190 million cases of COVID-19 have been confirmed worldwide, and <a href=\"https:\/\/covid19.who.int\/region\/searo\/country\/in\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">32,737,939<\/a> of these are in India at the time of publication. There, the world watched India battle an oxygen shortage in tandem with a surge of infections. We translated vital information to help keep people safe from the virus. Now, a vaccination drive is underway to inoculate the population. But experts are concerned about a gender gap, as \u201cgovernment data shows <a href=\"https:\/\/www.bbc.co.uk\/news\/world-asia-india-56345591\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">6% fewer women are getting vaccinated.<\/a>\u201d This is especially problematic in rural India where there is less internet access and more hesitation or fear around the vaccine, especially among women.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>\u201cI feel translation makes a huge difference since even in India, many people from remote areas could not initially access the COVID health and vaccination resources made available by the government, either because of not having the means or not being able to use the English platform due to a language barrier.\u201d <\/p><cite><em>Chinmay Rastogi, TWB Hindi Language Associate<\/em><\/cite><\/blockquote>\n\n\n\n<p>This is where our language community jumps into action. Collectively, we\u2019re working towards a goal of more equitable access to information, irrespective of our language. We interviewed Chinmay Rastogi, our Hindi Language Associate, as well as Ashutosh Mitra and Poonam Tomar, members of our dedicated Hindi language community. They all donate their time and skills to support our mission. For the people of India, this means providing accurate, timely information about the pandemic as it evolves. It also means ensuring people can ask the questions that matter to them and get answers in their language.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-full is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"3600\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/self4-ashutosh-mitra-1-1\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?fit=732%2C791&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"732,791\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1623586563&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"self4-ashutosh-mitra-1-1\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?fit=278%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?fit=732%2C791&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?resize=366%2C396&#038;ssl=1\" alt=\"TWB Hindi Language Associate, Chinmay. India's COVID-19 crisis\" class=\"wp-image-3600\" width=\"366\" height=\"396\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?w=732&amp;ssl=1 732w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?resize=278%2C300&amp;ssl=1 278w\" sizes=\"auto, (max-width: 366px) 85vw, 366px\" \/><figcaption>Ashutosh, Hindi translator&nbsp;<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Ashutosh, Hindi translator&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Inspired by Hindu philosophy<\/li><li>Keeps his TWB T-shirt proudly in his wardrobe<\/li><li>700,000 words donated<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Chinmay, Hindi language associate<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Helps lead the Hindi language community<\/li><li>Joined in the midst of the pandemic<\/li><li>72,000 words donated<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Poonam, Hindi translator&nbsp;<\/h2>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Lives in Singapore&nbsp;<\/li><li>Passionate about learning new things<\/li><li>17,000 words donated<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Novel virus, new words.&nbsp;<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Chinmay joined TWB during the chaos of the pandemic. He was quickly thrown into COVID-19 training and education projects to ensure that healthcare workers in the community can properly communicate with people about the virus. \u201cSocial distancing,\u201d \u201cquarantine,\u201d \u201cisolation,\u201d and countless other new terms have been coined in English and other languages to describe how we\u2019ve dealt with the virus. These terms, used by the World Health Organization, for example, have to be taken on board by people all over the world, no matter what language they speak. There was no English to Hindi dictionary for these new terms and new ways of using them. So Chinmay and his fellow translators have joined the effort to translate numerous resources to inform and support people, in their languages. It&#8217;s the job of our linguists and Language Associates to work out the best way to translate unfamiliar terms and make resources accessible to all our language communities in new and strange circumstances. One such resource is the <a href=\"https:\/\/drive.google.com\/file\/d\/1p9qGS8DYW0wskRSahtpxLpmN_IeYjotv\/view?usp=sharing\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Hindi Style Guide<\/a> which Chinmay recently helped create for TWB translators. It illustrates the basic principles for translating TWB projects into Hindi. Chinmay said \u201cit&#8217;s challenging but really exciting to work towards this end since it could really have a positive impact on someone&#8217;s life. Even as digitization continues to propel itself into lives all over the world, many resources are not &#8220;accessible&#8221; despite being &#8220;available&#8221; because of a language barrier. The idea of being able to bridge this gap appeals to me.\u201d&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>\u201cIt has been interesting to follow how new words and terms are absorbed into a language.\u201d <\/p><cite><em>Chinmay, TWB Hindi Language Associate.<\/em><\/cite><\/blockquote>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Many languages, one cause&nbsp;<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>TWB linguists are motivated to come together in support of their communities. Poonam says, \u201cThe COVID situation has taught me how vital it is to have a translated version of important guidelines in your own native language. Being a linguist, I wanted to give back to the community to spread awareness in such critical times.&#8221; <\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p>&#8220;Through TWB, I am trying to help bridge the gap for all native speakers of Hindi who are unable to read and understand foreign languages.&#8221;<\/p><cite>Poonam, Hindi translator for TWB<\/cite><\/blockquote>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"3608\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/image2-3\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?fit=2386%2C2448&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2386,2448\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"image2-3\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?fit=292%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?fit=840%2C862&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?resize=390%2C400&#038;ssl=1\" alt=\"Poonam working on a COVID-19 project in Hindi. India's COVID-19 crisis\" class=\"wp-image-3608\" width=\"390\" height=\"400\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?resize=998%2C1024&amp;ssl=1 998w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?resize=292%2C300&amp;ssl=1 292w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?resize=768%2C788&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?resize=1497%2C1536&amp;ssl=1 1497w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?resize=1996%2C2048&amp;ssl=1 1996w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?resize=1200%2C1231&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/image2-3.jpeg?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 390px) 85vw, 390px\" \/><figcaption>Poonam working on a COVID-19 project in Hindi<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>For Ashutosh, the philosophy of Hinduism is what motivates him. He explains: \u201c\u0935\u0938\u0941\u0927\u0948\u0935 \u0915\u0941\u091f\u0941\u092e\u094d\u092c\u0915\u092e {vasudhaiv kuTumbakam} means \u2018Vasudha\u2019 (earth) + eva (one and only) + Kutumbakam (family). This statement enjoins humans to exhibit the highest sense of affinity and leave all the differences such as caste, color, ethnicity, nationality, and religion aside. And when you follow this philosophy you share what you have within your family, irrespective of age and relation. And this is what I do when I volunteer for TWB. And this is what keeps motivating me.\u201d&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Ashutosh is inspired by the &#8220;Karma&#8221; philosophy of Bhagavad Gita, which speaks about volunteering:<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-pullquote\"><blockquote><p>\u0915\u0930\u094d\u092e\u0923\u094d\u092f\u0947\u0935\u093e\u0927\u093f\u0915\u093e\u0930\u0938\u094d\u0924\u0947 \u092e\u093e \u092b\u0932\u0947\u0937\u0941 \u0915\u0926\u093e\u091a\u0928\u0964<br><br>\u092e\u093e \u0915\u0930\u094d\u092e\u092b\u0932\u0939\u0947\u0924\u0941\u0930\u094d\u092d\u0942\u0930\u094d\u092e\u093e \u0924\u0947 \u0938\u0919\u094d\u0917\u094b\u093d\u0938\u094d\u0924\u094d\u0935\u0915\u0930\u094d\u092e\u0923\u093f\u0964<\/p><cite><em>\u09642.47\u0964\u0964<\/em><\/cite><\/blockquote><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>He translates this to English as &#8211; &#8220;Let your claim lie on action alone and never on the fruits; you should never be a cause for the fruits of action; let not your attachment be to inaction.&#8221;<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Learning together<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Poonam says she generally spends her evenings and weekends volunteering for TWB. She is grateful for the opportunity to contribute to the <a href=\"https:\/\/covid-19digitalclassroom.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">COVID-19 Digital Classroom<\/a>. This is a library of resources for community-based health workers made multilingual in collaboration with TWB\u2019s community of linguists. By making learning available to the Hindi-speaking community, everyone involved has played a part in actively slowing the spread of COVID-19 and saving lives.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>The opportunity for mutual understanding and learning through translation is a rewarding experience for all of our volunteers. Chinmay appreciates that \u201cWith TWB, the huge breadth of projects means you never have to limit yourself. It&#8217;s also fascinating to see how technology is being used here to actually make our world a better place by creating tools and services in languages that people are familiar with.\u201d&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Many of the TWB community describe it as family. We\u2019re proud to offer opportunities to connect and give back together, and would like to extend our invitation to join us! We\u2019re growing our Hindi-speaking community so we can respond to more humanitarian needs.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Commencing September 27, 2021, we\u2019ll be marking Hindi Language Week &#8211; it\u2019s a chance to celebrate our Hindi-speaking community with online webinars, translation contests, and more.<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>Join the effort, spread the word to Hindi speakers, and support TWB to share vital information and make people heard in their language.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-buttons is-layout-flex wp-block-buttons-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-button has-custom-width wp-block-button__width-75\"><a class=\"wp-block-button__link has-white-color has-text-color has-background\" href=\"translatorswithoutborders.org\/volunteer\/translators\" style=\"border-radius:7px;background-color:#e8991c\" rel=\"translatorswithoutborders.org\/volunteer\/translators\">join the translator community<\/a><\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-preformatted\">Written by Danielle Moore, Communications and Engagement Officer for TWB, part of CLEAR Global. Interview responses by Chinmay Rastogi, Volunteer Hindi Language Associate for TWB, Ashutosh Mitra, Translator for TWB, and Poonam Tomar, Translator for TWB.&nbsp;<\/pre>\n\n\n\n<p><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Community response: India&#8217;s COVID-19 Crisis Translators improve lives by translating lifesaving information for people who speak marginalized languages. Those who volunteer as part of the Translators without Borders (TWB) community have a range of experiences and skills. They share our vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Community response: India&#8217;s COVID-19 crisis&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[371,309,454,455,456,3],"class_list":["post-3599","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized","tag-covid-19","tag-crisis","tag-hindi","tag-india","tag-language-associate","tag-translation"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Community response: India&#039;s COVID-19 crisis - TWB blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Translation makes a huge difference. In India&#039;s COVID-19 crisis, many people from remote areas could not initially access health resources\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Community response: India&#039;s COVID-19 crisis - TWB blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Translation makes a huge difference. In India&#039;s COVID-19 crisis, many people from remote areas could not initially access health resources\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2021-09-07T14:25:47+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:27:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"6 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Community response: India&#8217;s COVID-19 crisis\",\"datePublished\":\"2021-09-07T14:25:47+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:27:31+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/\"},\"wordCount\":1160,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg\",\"keywords\":[\"covid-19\",\"crisis\",\"Hindi\",\"India\",\"Language Associate\",\"translation\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/\",\"name\":\"Community response: India's COVID-19 crisis - TWB blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg\",\"datePublished\":\"2021-09-07T14:25:47+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:27:31+00:00\",\"description\":\"Translation makes a huge difference. In India's COVID-19 crisis, many people from remote areas could not initially access health resources\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?fit=732%2C791&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2021\\\/09\\\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?fit=732%2C791&ssl=1\",\"width\":732,\"height\":791},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/indias-covid-19-crisis\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Community response: India&#8217;s COVID-19 crisis\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Community response: India's COVID-19 crisis - TWB blog","description":"Translation makes a huge difference. In India's COVID-19 crisis, many people from remote areas could not initially access health resources","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Community response: India's COVID-19 crisis - TWB blog","og_description":"Translation makes a huge difference. In India's COVID-19 crisis, many people from remote areas could not initially access health resources","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2021-09-07T14:25:47+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:27:31+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"6 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Community response: India&#8217;s COVID-19 crisis","datePublished":"2021-09-07T14:25:47+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:27:31+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/"},"wordCount":1160,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg","keywords":["covid-19","crisis","Hindi","India","Language Associate","translation"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/","name":"Community response: India's COVID-19 crisis - TWB blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg","datePublished":"2021-09-07T14:25:47+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:27:31+00:00","description":"Translation makes a huge difference. In India's COVID-19 crisis, many people from remote areas could not initially access health resources","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?fit=732%2C791&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/09\/self4-ashutosh-mitra-1-1.jpg?fit=732%2C791&ssl=1","width":732,"height":791},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/indias-covid-19-crisis\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Community response: India&#8217;s COVID-19 crisis"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-W3","jetpack-related-posts":[{"id":3169,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/community-translation-supports-covid-19-response\/","url_meta":{"origin":3599,"position":0},"title":"Community translation supports the COVID-19 response","author":"Translators Without Borders","date":"September 30, 2020","format":false,"excerpt":"Translators play a key role in slowing the spread and supporting people through the pandemic. So much so that the theme of International Translation Day, 2020 is \u201cFinding the words for a world in crisis.\u201d COVID-19 has without question put the spotlight on the need for language support during a\u2026","rel":"","context":"In \"covid-19\"","block_context":{"text":"covid-19","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/tag\/covid-19\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/barbara.pissane-scaled.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/barbara.pissane-scaled.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/barbara.pissane-scaled.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/barbara.pissane-scaled.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/barbara.pissane-scaled.jpg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2020\/09\/barbara.pissane-scaled.jpg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":3388,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/meet-andreia-translator-equal\/","url_meta":{"origin":3599,"position":1},"title":"Meet Andreia: a translator shaping a more equal future","author":"Translators Without Borders","date":"March 8, 2021","format":false,"excerpt":"On 8 March, we join the world in celebrating International Women's Day 2021. We're interviewing Andreia Fraz\u00e3o, a translator whose tremendous efforts contribute to improving the lives of women, men, and children across the world. This year, the theme is \u201cWomen in leadership: Achieving an equal future in a COVID-19\u2026","rel":"","context":"In \"Equality\"","block_context":{"text":"Equality","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/tag\/equality\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/AF-2-1-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/AF-2-1-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/AF-2-1-1.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/AF-2-1-1.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/AF-2-1-1.jpg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/AF-2-1-1.jpg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":3635,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/haitian-creole-a-lifeline-in-haiti\/","url_meta":{"origin":3599,"position":2},"title":"Haitian Creole: a lifeline in Haiti","author":"Translators Without Borders","date":"October 22, 2021","format":false,"excerpt":"Translators improve lives by translating lifesaving information for people who speak marginalized languages. Those who volunteer as part of the Translators without Borders (TWB) community have a range of experiences and skills. They share our vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all\u2026","rel":"","context":"In \"community\"","block_context":{"text":"community","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/tag\/community\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Jean-Bellefleur-1.jpeg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Jean-Bellefleur-1.jpeg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Jean-Bellefleur-1.jpeg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Jean-Bellefleur-1.jpeg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Jean-Bellefleur-1.jpeg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/10\/Jean-Bellefleur-1.jpeg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":1459,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/not-everyday-translation-hif-vlog-1\/","url_meta":{"origin":3599,"position":3},"title":"This is no ordinary translation; this can save lives.","author":"Translators Without Borders","date":"July 21, 2017","format":false,"excerpt":"FOLLOW US ON OUR JOURNEY TO SCALE UP REMOTE CRISIS RESPONSE LANGUAGE SERVICES.\u00a0 Refugees and migrants arriving in Europe need clear information they can understand at every point in their journey. They need it in order to move, to find their way through complex asylum procedures, and to keep themselves\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/hif.jpg?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":278,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/twb-crisis-response\/","url_meta":{"origin":3599,"position":4},"title":"How soon is too late? How Translators without Borders responds to crisis","author":"Translators Without Borders","date":"March 24, 2017","format":false,"excerpt":"When a crisis or a major humanitarian event occurs, timing is everything. The ability to respond to urgent and vital needs quickly can help save lives. However, language is often the forgotten link at this initial stage of crisis response and communication fails because aid workers and affected populations don\u2019t\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Rapid-Response-VG-1-1.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Rapid-Response-VG-1-1.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/Rapid-Response-VG-1-1.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":1441,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languages-refugee-crisis-greece\/","url_meta":{"origin":3599,"position":5},"title":"What you didn&#8217;t know about languages that matter in the European refugee crisis","author":"Translators Without Borders","date":"July 14, 2017","format":false,"excerpt":"In April 2017, Translators without Borders carried out a study to analyze what might be causing the\u00a0language and communication barriers that exist in the context of the ongoing humanitarian migration crisis in Greece. A striking feature of this crisis is the wide range of languages and ethnicities involved. Approximately 95\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/300x300-Blog-Featured-Images-14.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"Community response: India&#8217;s COVID-19 Crisis Translators improve lives by translating lifesaving information for people who speak marginalized languages. Those who volunteer as part of the Translators without Borders (TWB) community have a range of experiences and skills. They share our vision of a world where knowledge knows no language barriers. We are grateful for all&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3599","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3599"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3599\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3625,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3599\/revisions\/3625"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3599"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3599"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3599"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}