{"id":3817,"date":"2022-03-08T18:51:55","date_gmt":"2022-03-08T18:51:55","guid":{"rendered":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=3817"},"modified":"2024-08-22T14:27:31","modified_gmt":"2024-08-22T14:27:31","slug":"women-words","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/","title":{"rendered":"Women\u2019s words"},"content":{"rendered":"\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Guest post on International Women&#8217;s day by Rachel Pierce, TWB community member. <\/h5>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">To #BreakTheBias in the language industry, women will need strength, solidarity, and specialization.<\/h2>\n\n\n\n<p><strong>International Women\u2019s Day<\/strong> is a good time to assess where the language services industry is in terms of gender equality, and what we can do to advance the agenda.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">State of the industry<\/h2>\n\n\n\n<p>By all accounts, business is booming. When COVID-19 put the planet on lockdown, the demand for online communication skyrocketed. Businesses had to upgrade their IT infrastructure to support telework, find novel ways to reach customers in their own homes, and rewrite policies and procedures encompassing \u201cthe new normal.\u201d The industry grew more than US$5 billion from 2019 to 2021 and continues to rise (Redokun, 2022).<\/p>\n\n\n\n<p>On the gender equality front, things don\u2019t look so encouraging. Although 70% of linguists are women (CSA, 2017), the language services industry is owned and operated by men. Many of the leading language service providers (LSPs) have also become language technology providers. That means the sector is increasingly technology-driven (another field where women are underrepresented).&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-table\"><table><tbody><tr><td>Rank<\/td><td>Company<\/td><td>2020 revenue, in USD millions (CSA, 2021)<\/td><td>Ratio of women to men in executive positions<\/td><\/tr><tr><td>1<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.rws.com\/about\/executive-team\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">RWS Holdings<\/a><\/td><td>$972.78<\/td><td>1:8 (11.1%)<\/td><\/tr><tr><td>2<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.transperfect.com\/about\/leadership\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">TransPerfect<\/a><\/td><td>$852.42<\/td><td>3:11 (21.5%)<\/td><\/tr><tr><td>3<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.lionbridge.com\/who-we-are\/#leadership\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Lionbridge<\/a><\/td><td>$739<\/td><td>3:11 (21.5%)<\/td><\/tr><tr><td>4<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.languageline.com\/s\/ExecutiveTeamhttps:\/\/www.languageline.com\/s\/ExecutiveTeam\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">LanguageLine Solutions<\/a><\/td><td>$618<\/td><td>2:6 (25%)<\/td><\/tr><tr><td>5<\/td><td><a href=\"https:\/\/www.keywordsstudios.com\/investors\/board-of-directors\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Keywords Studios<\/a><\/td><td>$426.44<\/td><td>3:6 (33.3%)<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><figcaption><em>Gender representation in senior management at the Top 5 translation companies<\/em><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">How LSPs can #BreakTheBias<\/h2>\n\n\n\n<p>As global companies, LSPs should be pioneers in supporting diversity, equity, and inclusion (DEI). Here are some specific measures company owners can take right away to improve:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Perform gender pay gap audits and launch other forward-looking DEI initiatives.<\/li><li>Be transparent and accountable. Publish the numbers. Gather regular feedback on what\u2019s working (and what\u2019s not) and adapt accordingly.<\/li><li>Pursue partnerships to support women in science, technology, engineering, and mathematics (STEM) to ensure that the future of machine-assisted translation is open to women.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"3827\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/copy-of-unnamed-design\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?fit=1080%2C1080&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1080,1080\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Copy-of-Unnamed-Design\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?fit=840%2C840&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?resize=381%2C381&#038;ssl=1\" alt=\"International Women Day - 4 women hold a sign reading Break the bias.\" class=\"wp-image-3827\" width=\"381\" height=\"381\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?resize=1024%2C1024&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?resize=300%2C300&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?resize=768%2C768&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?w=1080&amp;ssl=1 1080w\" sizes=\"auto, (max-width: 381px) 85vw, 381px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">How we can #BreakTheBias<\/h2>\n\n\n\n<p>Whether it\u2019s nature or nurture, women tend to excel at empathy and emotional intelligence. Those are powerful traits we can leverage in our personal <em>and <\/em>professional lives. But there are other skills that may not come naturally or may take more effort to develop. We can expect change to come from three areas:&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Strength<\/h3>\n\n\n\n<p>As women, we can meet other people\u2019s needs but still protect and prioritize our own. In our profession, that means setting boundaries around how much we\u2019re worth and what kinds of projects we\u2019ll accept. Two specific points you may want to consider:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Get comfortable talking about money. Translation is usually paid by the word, which can be confusing and vague. And once a project is over, it\u2019s easy to underestimate how long it took and how painful it was (much like childbirth!). Track your time on every project and calculate how much you made per hour. Then you\u2019ll know how fast you are at specific types of content and tools.<\/li><li>You don\u2019t have to say Yes. Let me repeat that: <em>You don\u2019t have to say Yes.<\/em> Even when you\u2019re struggling financially. Emotions are high when you\u2019re worried about money, so you may be inclined to accept something unacceptable. Don\u2019t believe that low rates are the industry \u201cnorm.\u201d If an offer from an LSP feels wrong, it probably is. Review the details. Send them a polite email saying, \u201cThank you, but I can\u2019t accept this.\u201d You will feel empowered, and it will only make you look more valuable.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Solidarity<\/h3>\n\n\n\n<p>Solidarity is also strength \u2014 in numbers. Working together and supporting other women not only furthers our cause, but it also helps combat the loneliness and fear that can come with freelancing.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Support women and minority owned businesses any way you can.&nbsp;<\/li><li>Follow other women on social media and celebrate one another\u2019s achievements.<\/li><li>Join a mentoring program, which can be a powerful learning experience for new and veteran linguists alike.<\/li><li>Find like-minded women to work with: partner up, join professional women\u2019s organizations in your area, or form a translators collective.&nbsp;<\/li><li>Share information, leads, and advice generously and without expectation.&nbsp;<\/li><\/ul>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Specialization<\/h3>\n\n\n\n<p>Remember how I said business is booming in the language services industry? That means job prospects are strong. But the industry is changing and we need to be part of the vision.<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>If you\u2019re starting out in your career, think about your areas of interest and expertise. General subject matter is good for beginners and doesn\u2019t require significant research. But machines can handle general subject matter, so that\u2019s not where the future lies.<\/li><li>Once you have experience, pick one or two specializations and develop your potential in those areas. Ask yourself what you\u2019re good at and what you enjoy.<\/li><li>Above all, don\u2019t worry. You will not be out of a job in 10 years. Machines can\u2019t translate literature. Machines can\u2019t convincingly sell products and services. Machines can\u2019t convey depth of emotion while interpreting for Ukrainian President Volodymyr Zelensky. But you can.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p><strong>Happy International Women\u2019s Day!<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Sources<\/strong><\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Redokun. \u201c2022 Translation Industry Trends and Stats.\u201d Retrieved from <a href=\"https:\/\/redokun.com\/blog\/translation-statistics\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/redokun.com\/blog\/translation-statistics<\/a><\/li><li>CSA Research. \u201cCSA Research Survey on Gender and Family in the Language Services Industry \u2013 Overall Findings.\u201d Common Sense Advisory, Inc., Cambridge, Massachusetts, 2017. Retrieved from <a href=\"https:\/\/csa-research.com\/Blogs-Events\/Blog\/ArticleID\/132\/Gender-and-Fmaily-Survey-Reveals-a-Femal-Friendly-Industry-But-Theres-Room-for-Improvement\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/csa-research.com\/Blogs-Events\/Blog\/ArticleID\/132\/Gender-and-Fmaily-Survey-Reveals-a-Femal-Friendly-Industry-But-Theres-Room-for-Improvement<\/a><\/li><li>CSA Research. \u201cThe Largest Language Service Providers: 2021.\u201d Retrieved from <a href=\"https:\/\/csa-research.com\/Featured-Content\/For-LSPs\/Global-Market-Study-2021\/Top-100-LSPs\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">https:\/\/csa-research.com\/Featured-Content\/For-LSPs\/Global-Market-Study-2021\/Top-100-LSPs<\/a><\/li><\/ul>\n\n\n\n<pre class=\"wp-block-preformatted\">If you too want to join our community sign up <a href=\"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/volunteer\/translators\/\">here<\/a>. \nExplore more of our <a href=\"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/\">blog posts<\/a> to read the stories of other community members.<\/pre>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"3836\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/rachel-pierce_linkedin-1\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?fit=2427%2C2560&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2427,2560\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1626265345&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;\\u00a9 Bella Baby Photography&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Rachel-Pierce_LinkedIn-1\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?fit=284%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?fit=840%2C886&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1.jpg?resize=227%2C239&#038;ssl=1\" alt=\"International Women Day - Rachel Pierce, writer. \" class=\"wp-image-3836\" width=\"227\" height=\"239\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?resize=971%2C1024&amp;ssl=1 971w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?resize=284%2C300&amp;ssl=1 284w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?resize=768%2C810&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?resize=1456%2C1536&amp;ssl=1 1456w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?resize=1942%2C2048&amp;ssl=1 1942w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?resize=1200%2C1266&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Rachel-Pierce_LinkedIn-1-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 227px) 85vw, 227px\" \/><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p><em><strong>Rachel Pierce<\/strong> is a US-based French to English freelancer using her 20 years of industry experience to improve the gender balance and make an impact \u2014 one word at a time. She is certified by the American Translators Association (ATA) and l\u2019Ordre des traducteurs terminologues et interpr\u00e8tes agr\u00e9\u00e9s du Qu\u00e9bec (OTTIAQ). She has a master\u2019s degree in French Studies from American University in Washington, DC, and a bachelor\u2019s degree in French Language and Literature from Mary Washington in Virginia. Rachel is a member of Translators without Borders\u2019 volunteer community, the National Language Service Corps, and Women in Localization. Follow her on <\/em><a href=\"http:\/\/www.linkedin.com\/in\/translate-impact\">LinkedIn<\/a><em> and <\/em><a href=\"https:\/\/twitter.com\/translateimpact\">Twitter<\/a><em>.<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Guest post on International Women&#8217;s day by Rachel Pierce, TWB community member. To #BreakTheBias in the language industry, women will need strength, solidarity, and specialization. International Women\u2019s Day is a good time to assess where the language services industry is in terms of gender equality, and what we can do to advance the agenda. State &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Women\u2019s words&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-3817","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Women\u2019s words - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"To #BreakTheBias in the language industry, women in the language industry will need strength, solidarity, and specialization.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Women\u2019s words - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"To #BreakTheBias in the language industry, women in the language industry will need strength, solidarity, and specialization.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2022-03-08T18:51:55+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:27:31+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design-1024x1024.png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Women\u2019s words\",\"datePublished\":\"2022-03-08T18:51:55+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:27:31+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/\"},\"wordCount\":997,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/03\\\/Copy-of-Unnamed-Design-1024x1024.png\",\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/\",\"name\":\"Women\u2019s words - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/03\\\/Copy-of-Unnamed-Design-1024x1024.png\",\"datePublished\":\"2022-03-08T18:51:55+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:27:31+00:00\",\"description\":\"To #BreakTheBias in the language industry, women in the language industry will need strength, solidarity, and specialization.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/03\\\/Copy-of-Unnamed-Design.png?fit=1080%2C1080&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2022\\\/03\\\/Copy-of-Unnamed-Design.png?fit=1080%2C1080&ssl=1\",\"width\":1080,\"height\":1080},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/women-words\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Women\u2019s words\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Women\u2019s words - Translators without Borders Blog","description":"To #BreakTheBias in the language industry, women in the language industry will need strength, solidarity, and specialization.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Women\u2019s words - Translators without Borders Blog","og_description":"To #BreakTheBias in the language industry, women in the language industry will need strength, solidarity, and specialization.","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2022-03-08T18:51:55+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:27:31+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design-1024x1024.png","type":"","width":"","height":""}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Women\u2019s words","datePublished":"2022-03-08T18:51:55+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:27:31+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/"},"wordCount":997,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design-1024x1024.png","inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/","name":"Women\u2019s words - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design-1024x1024.png","datePublished":"2022-03-08T18:51:55+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:27:31+00:00","description":"To #BreakTheBias in the language industry, women in the language industry will need strength, solidarity, and specialization.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?fit=1080%2C1080&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2022\/03\/Copy-of-Unnamed-Design.png?fit=1080%2C1080&ssl=1","width":1080,"height":1080},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/women-words\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Women\u2019s words"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-Zz","jetpack-related-posts":[{"id":151,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/africas-translation-gap-by-patrick-cox\/","url_meta":{"origin":3817,"position":0},"title":"Africa\u2019s Translation Gap","author":"Translators Without Borders","date":"August 9, 2012","format":false,"excerpt":"For Hillary Clinton\u2019s latest trip to Africa, she probably didn\u2019t need to take along many translators or interpreters. Maybe just a French speaker. Of the nine countries on her itinerary, seven are considered Anglophone and two Francophone. That, of course, does not tell the whole story\u2014far from it. In one\u2026","rel":"","context":"In &quot;The Importance of Language&quot;","block_context":{"text":"The Importance of Language","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/the-importance-of-language\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/nigeria-2131332_1920.jpg?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1838,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/reflecting-gala-conference-2018\/","url_meta":{"origin":3817,"position":1},"title":"A Recap of GALA&#8217;s Boston Conference","author":"Translators Without Borders","date":"March 21, 2018","format":false,"excerpt":"The Globalization and Localization Association (GALA) 2018 conference has come to a close. Those of us who managed to make it to and from Boston - despite the two feet of snow - were rewarded with a vibrant and exciting conference. As the Monitoring, Evaluating & Learning Manager for Translators\u2026","rel":"","context":"In &quot;Fun-draising&quot;","block_context":{"text":"Fun-draising","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/fundraising\/"},"img":{"alt_text":"Latha Sukumar, Executive Director of MCIS and TWB donor, left, with Eric DeLuca, TWB","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/2018-03-21-05.16.39-2-e1521650467129.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":4323,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/defying-gender-inequality\/","url_meta":{"origin":3817,"position":2},"title":"Defying gender inequality: my women-led translation services company\u2019s story","author":"Translators Without Borders","date":"March 7, 2023","format":false,"excerpt":"A TWB Community blog post by Maria Scheibengraf Maria Scheibengraf Several authors have studied the dynamics of language and gender, highlighting how society has long perceived translation as a \u201cfeminine\u201d activity. This idea is rooted in centuries-old stereotypes: Society has long seen translation as a secondary and derivative activity \u2013\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/post.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":665,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/","url_meta":{"origin":3817,"position":3},"title":"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story","author":"Translators Without Borders","date":"July 13, 2016","format":false,"excerpt":"This is a story from the corporate corner. A story of Translators Without Borders. The beginning of TWB... \"Here\u2019s a news flash: communicating in the wrong language is not communicating at all. Humanitarian groups not getting that simple fact is the main reason I founded the translation charity Translators without\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Lori Thicke","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/THICKE_Lori_-150x150.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1330,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/multilingual-getting-creative-with-csr\/","url_meta":{"origin":3817,"position":4},"title":"MultiLingual &#8211; Getting Creative with CSR","author":"Translators Without Borders","date":"May 5, 2017","format":false,"excerpt":"\u201cWhen all is said and done, and we look back at our\u00a0lives, we can say \u2018We did this.\u2019\u201d Raising awareness is crucial for non-profit organizations seeking to inspire social conscious about important issues,\u00a0and to encourage volunteering and sponsorship. Key to this inspiration is the impact of their digital presence, yet\u2026","rel":"","context":"In &quot;Fun-draising&quot;","block_context":{"text":"Fun-draising","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/fundraising\/"},"img":{"alt_text":"Donna Parrish","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/donnap-200x300.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3054,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/a-translators-call-to-arms-make-a-difference\/","url_meta":{"origin":3817,"position":5},"title":"A Translator\u2019s Call to Arms: Make a Difference!","author":"Translators Without Borders","date":"September 9, 2013","format":false,"excerpt":"Caroline Ahlquist took on the role of Translators without Borders\u2019 (TWB) international marketing intern from January\u2013July 2013. She was interested in working with TWB in part due to her experience as a Peace Corps Volunteer in Paraguay.\u00a0 Here she tells stories from the\u00a0front-line\u00a0and calls on all translators to make a\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/uncategorized\/\" rel=\"category tag\">Uncategorized<\/a>","rttpg_excerpt":"Guest post on International Women&#8217;s day by Rachel Pierce, TWB community member. To #BreakTheBias in the language industry, women will need strength, solidarity, and specialization. International Women\u2019s Day is a good time to assess where the language services industry is in terms of gender equality, and what we can do to advance the agenda. State&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3817","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3817"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3817\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3846,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3817\/revisions\/3846"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3817"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3817"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3817"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}