{"id":4426,"date":"2023-06-20T14:38:33","date_gmt":"2023-06-20T14:38:33","guid":{"rendered":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=4426"},"modified":"2024-08-22T14:26:57","modified_gmt":"2024-08-22T14:26:57","slug":"language-is-power-algerian-desert","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/","title":{"rendered":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Farida Alvarez-Fetouhi, professional linguist and TWB Community member shares her experience.<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image\"><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/lh4.googleusercontent.com\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w\" alt=\"\"\/><figcaption><strong><em>Mural in National Union of Saharawi Women building, Boujdour Camp<\/em><\/strong><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>What is the Western Saharan Conflict?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>Often dubbed \u201c<a href=\"https:\/\/sandblast-arts.org\/the-saharawis\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Africa\u2019s last colony<\/a>\u201d, it seems that few people are aware of the 200,000 plus Saharawi refugees living in camps in the Algerian desert.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide has-media-on-the-right is-stacked-on-mobile\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"1024\" data-attachment-id=\"4427\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/img_2909\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?fit=1920%2C2560&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1920,2560\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1665772956&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;40&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.01&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Cuban-influenced \u201cSahara Libre\u201d mural.\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?fit=225%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?fit=768%2C1024&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909.jpg?resize=768%2C1024&#038;ssl=1\" alt=\"Cuban-influenced \u201cSahara Libre\u201d mural. \" class=\"wp-image-4427 size-full\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?resize=768%2C1024&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?resize=225%2C300&amp;ssl=1 225w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?resize=1152%2C1536&amp;ssl=1 1152w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?resize=1536%2C2048&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?resize=1200%2C1600&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?w=1920&amp;ssl=1 1920w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2909-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 984px) 61vw, (max-width: 1362px) 45vw, 600px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:100%\">\n<p class=\"has-normal-font-size\">A Spanish colony for almost a century until 1975, Western Sahara is a coastal territory (roughly the size of the UK) located south of Morocco.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><em>Right, a Cuban-influenced \u201cSahara Libre\u201d mural.\u00a0<\/em><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p>Despite the promise of independence, when Spain withdrew in 1975, Morocco and Mauritania were given administrative control of Western Sahara. Morocco took things a step further by mobilising 300,000 Moroccan civilians to occupy what they claimed were their \u201cancestral lands,\u201d and orchestrated a full military invasion.<\/p>\n\n\n\n<p>Thousands of Saharawis fled and crossed the border over to neighbouring Algeria where they sought refuge in camps near a military base called Tindouf. Mauritania withdrew their claim to the Western Sahara in 1979 and in 1991, the UN created the Mission for a Referendum in Western Sahara (MINURSO) and the promise of a referendum from the Moroccan government. Thirty years later, Sahrawi refugees in Algeria are still waiting.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>How did you first get involved?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>The Western Saharan conflict came to my attention in the beginning of 2020 through a London based charity called <a href=\"https:\/\/sandblast-arts.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Sandblast Arts<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>I learned of an educational project called Desert Voicebox, where local female teachers are trained to teach English and music to children aged 6 &#8211; 12. Sandblast Art\u2019s goal is to \u201c<em>equip the next generation of Saharawi refugee children to become cultural ambassadors, and to empower local women to become educational leaders in their community, and acquire the skills and confidence to tell their story to the world.\u201d <\/em>&#8211; Danielle Smith, founder.<\/p>\n\n\n\n<p>I immediately wanted to get involved, and planned to go in early spring of 2020. Half Spanish and half Algerian myself (my father being Moroccan-born), I felt somehow intrinsically linked to their story. However, when the pandemic broke out, those plans were shelved. I volunteered online instead, providing training to two local female teachers remotely for over a year.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Finally in 2022, I was able to visit the camps and deliver English language and teacher training in person.\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>To be able to finally go out to the camps and meet these extraordinary women was an honour.\u00a0<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p>I was received with a warm welcome into Nanaha\u2019s home (one of the teachers who I\u2019d worked with online) where I stayed for the following two weeks immersing myself into their family life. I felt truly privileged to be able to do that since it gave me a real insight into the struggles as well as the many wonderful aspects of their collective community.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\"><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4475\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90.jpg?fit=1024%2C768&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1024,768\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90.jpg?fit=300%2C225&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90.jpg?fit=840%2C630&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90.jpg?resize=617%2C462&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4475\" width=\"617\" height=\"462\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90.jpg?w=1024&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90.jpg?resize=300%2C225&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/20bc3ecd-1538-4c12-9cfc-6241b71abe90.jpg?resize=768%2C576&amp;ssl=1 768w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 984px) 61vw, (max-width: 1362px) 45vw, 600px\" \/><figcaption><strong><em>I (left) visited in October 2022 along with Sandblast director Danielle Smith (centre) and journalist Maxine Betteridge-Moes (right), the Communications Officer at the time.<\/em><\/strong> <strong><em>We&#8217;re wearing the traditional Saharawi mihlfa at the Fi-Sahara Film Festival<\/em><\/strong><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Can you talk about your unique experience helping empower local women?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>One of aspects I admire the most about Sandblast Arts, and what attracted me to it in the first place is that they<em> <\/em>prioritise \u201c<em>recruiting and training young Saharawi women who have not been able to complete their schooling but are passionate about working with children in the educational sector.\u201d \u2013 <\/em>Danielle Smith<\/p>\n\n\n\n<p>While I was there, I felt the biggest challenge, even bigger than the lack of resources, was that of balancing a woman\u2019s role in Saharawi society.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>They are the primary caregivers in a community where families are numerous and basic supplies are thin on the ground. Cooking for your family takes on a broader meaning when you take into consideration the amount of extended family members that also need to be taken care of.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Women are expected to do the lion\u2019s share of the work, and their husbands are often away for long stretches at a time working abroad to bring home much needed cash and modern conveniences. \u201c<em>And because the majority of the Saharawi children have to leave the camps&nbsp; to continue their studies after primary school, growing numbers of girls have been dropping out before even finishing their secondary education.\u201d \u2013 <\/em>Danielle Smith<\/p>\n\n\n\n<p>For a woman to take all this on board and add a teaching job to her plate, while only part time, is a considerable strain. As a teacher observing lessons, it was painfully obvious that not enough planning had gone into the lesson- but the luxury of taking an hour out of your day to do that is something that I had clearly taken for granted.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4435\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/farida-blog-sm-posts-05\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?fit=2560%2C2560&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2560,2560\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Farida-blog-SM-posts-05\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?fit=300%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?fit=840%2C840&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05.jpg?resize=501%2C501&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4435\" width=\"501\" height=\"501\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?resize=1024%2C1024&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?resize=300%2C300&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?resize=150%2C150&amp;ssl=1 150w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?resize=768%2C768&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?resize=1536%2C1536&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?resize=2048%2C2048&amp;ssl=1 2048w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?resize=1200%2C1200&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-blog-SM-posts-05-scaled.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 501px) 85vw, 501px\" \/><figcaption>Above: an English class taught by local teacher Nanaha.\u00a0<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p>I felt privileged and humbled to be able to share my knowledge with women who want to learn.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>Despite the social pressure, projects like the ones offered by Sandblast Arts give local women the opportunity to have a meaningful impact on the lives of the children in their communities, and to be leaders within their communities.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p><em>\u201cDesert Voicebox is a place where I can practise my English, and develop my knowledge and skills to communicate with children.<\/em>  <em>It\u2019s a place where I can show the children how to express themselves and give them a voice in English. Having the means to earn a simple salary is of huge help to me and my family, and it\u2019s the same for the other women I work with too.\u201d<\/em><\/p><cite><em>Nanaha Bachri, local teacher.\u00a0<\/em><\/cite><\/blockquote>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"blob:https:\/\/translatorswithoutborders.org\/510effdf-4dea-475c-8b21-cb9f9229e350\" alt=\"\" width=\"456\" height=\"341\"\/><figcaption>The Desert Voicebox centre is located on the local primary school\u2019s grounds.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4483\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/img_2704\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?fit=1920%2C2560&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1920,2560\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1665391061&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;25&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00063694267515924&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"IMG_2704\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?fit=225%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?fit=768%2C1024&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704.jpg?resize=402%2C536&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4483\" width=\"402\" height=\"536\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?resize=768%2C1024&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?resize=225%2C300&amp;ssl=1 225w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?resize=1152%2C1536&amp;ssl=1 1152w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?resize=1536%2C2048&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?resize=1200%2C1600&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?w=1920&amp;ssl=1 1920w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2704-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 402px) 85vw, 402px\" \/><figcaption><strong>Doorway to Desert Voicebox &#8211; <\/strong>Desert Voicebox is anEnglish language and Music education centre run by local women and supported by Sandblast Arts.\u00a0<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Can you tell us from your experience, why language and communication is so important in humanitarian situations like this?<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"1024\" data-attachment-id=\"4491\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/img_2852\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?fit=1920%2C2560&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1920,2560\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1665647545&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;25&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.0028735632183908&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"IMG_2852\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?fit=225%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?fit=768%2C1024&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852.jpg?resize=768%2C1024&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4491\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?resize=768%2C1024&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?resize=225%2C300&amp;ssl=1 225w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?resize=1152%2C1536&amp;ssl=1 1152w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?resize=1536%2C2048&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?resize=1200%2C1600&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?w=1920&amp;ssl=1 1920w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2852-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 984px) 61vw, (max-width: 1362px) 45vw, 600px\" \/><figcaption>Above: Signs in Spanish welcome you to Boujdour district (one of the five camps)<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p><em>\u201cThere are lots of languages at the camps &#8211; from Spanish, English and Arabic to Hassaniya and many other dialects of Arabic too (from Tindouf and neighbouring Mauritania in the south). But then also Italian and German with all volunteers that come to the camps for various projects.\u00a0<\/em><\/p><p><em>It\u2019s a really funny thing \u2026.<\/em><\/p><p><em>But I think language is the power; the weapon that we are using to speak about ourselves &#8211; to tell the world that we are here.<\/em>&#8220;<\/p><cite><em>Nanaha Bachri, local teacher<\/em><\/cite><\/blockquote>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>It seemed to me that just as the Saharawi people have had to learn to become resilient both physically and mentally; they have also learned how to be linguistically resilient too.\u00a0<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>They are hungry to learn English and Spanish and whatever else comes their way because as Nanaha rightly says, language is power. It is the tool that ultimately, especially now in a more digitally connected world, is going to help them raise awareness.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>In a multilingual, complex and challenging environment such as this, clear communication is critical, especially with health concerns such as anaemia and breast cancer among women on the rise. Najla Mohamed-Lamin, a Saharawi women\u2019s rights and climate activist in the Smara camp, hosts regular breast cancer awareness sessions with health experts.<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p><em>\u201cAs Saharawi women we are always told to endure. We are told that this pain and this suffering when breastfeeding is normal. But it&#8217;s not normal.&#8221; <\/em><\/p><cite><em>Najla Mohamed-Lamin<\/em><\/cite><\/blockquote>\n\n\n\n<p>On a logistical level, Danielle Smith observes that<strong> \u201c<\/strong><em>many of the agencies operating in the camps are staffed by Algerians and Saharawis which enhances communication with the local communities in the camps\u201d&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p>Spanish, however, is still widely used as a lingua franca at the camps.\u00a0<br><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4451\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/img_2956\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?fit=1920%2C2560&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1920,2560\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1666093206&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;25&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00024697456162015&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"IMG_2956\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?fit=225%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?fit=768%2C1024&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956.jpg?resize=271%2C362&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4451\" width=\"271\" height=\"362\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?resize=768%2C1024&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?resize=225%2C300&amp;ssl=1 225w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?resize=1152%2C1536&amp;ssl=1 1152w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?resize=1536%2C2048&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?resize=1200%2C1600&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?w=1920&amp;ssl=1 1920w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2956-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 271px) 85vw, 271px\" \/><figcaption>National Union of Saharawi Women building.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4459\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/img_2934\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?fit=2560%2C1920&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2560,1920\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1666014548&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;25&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.00022099447513812&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"IMG_2934\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?fit=300%2C225&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?fit=840%2C630&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934.jpg?resize=465%2C349&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4459\" width=\"465\" height=\"349\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?resize=1024%2C768&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?resize=300%2C225&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?resize=768%2C576&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?resize=1536%2C1152&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?resize=2048%2C1536&amp;ssl=1 2048w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?resize=1200%2C900&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2934-scaled.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 465px) 85vw, 465px\" \/><figcaption>A sign for an optician in Arabic and Spanish.<\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<figure class=\"wp-block-image size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4467\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/img_2817\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?fit=1920%2C2560&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1920,2560\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;iPhone 6s&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1665602488&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.15&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;200&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.05&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"IMG_2817\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?fit=225%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?fit=768%2C1024&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817.jpg?resize=251%2C335&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4467\" width=\"251\" height=\"335\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?resize=768%2C1024&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?resize=225%2C300&amp;ssl=1 225w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?resize=1152%2C1536&amp;ssl=1 1152w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?resize=1536%2C2048&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?resize=1200%2C1600&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?w=1920&amp;ssl=1 1920w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/IMG_2817-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 251px) 85vw, 251px\" \/><figcaption><strong>French and English can also be found at the camps. SIgn for an aid-funded bakery in Arabic, French and English.\u00a0<\/strong><\/figcaption><\/figure>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>Did you or the people you were supporting face any language challenges?\u00a0<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<p>I was at an advantage because I speak Spanish, but not everybody speaks it, and basic Arabic would have been advantageous. In particular to communicate with the children.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>Generally speaking, the level of English in the camps is still low. Aid agencies from Spanish speaking countries (chiefly Spain and Cuba) are at an advantage, but as Maxine remarked when we were there, had she visited without a translator (someone who spoke Arabic or Spanish as an intermediary), she would have been completely lost. \u201cIt can be difficult to communicate as an international aid worker,\u201d she added.<\/p>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>Final thoughts about teaching English in a Western Saharan refugee camp:&nbsp;<\/strong><\/h3>\n\n\n\n<p>Other than helping to empower local women, I was honoured to be able to help teachers give the next generation the gift of an international language. The more tools they have at their disposal to be able to raise awareness, the more agency they will have over their lives.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p><strong>As Danielle Smith of Sandblast Arts so passionately puts it, it\u2019s all about <em>\u201cenhancing their chances to seize new opportunities and reach new audiences to break through the wall of silence\u201d.\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-right\"> <\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-media-text alignwide is-stacked-on-mobile\" style=\"grid-template-columns:32% auto\"><figure class=\"wp-block-media-text__media\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"768\" height=\"1024\" data-attachment-id=\"4443\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/farida-headshot\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-headshot.jpg?fit=1200%2C1600&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1200,1600\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Farida-headshot\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-headshot.jpg?fit=225%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-headshot.jpg?fit=768%2C1024&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-headshot.jpg?resize=768%2C1024&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4443 size-full\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-headshot.jpg?resize=768%2C1024&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-headshot.jpg?resize=225%2C300&amp;ssl=1 225w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-headshot.jpg?resize=1152%2C1536&amp;ssl=1 1152w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Farida-headshot.jpg?w=1200&amp;ssl=1 1200w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 984px) 61vw, (max-width: 1362px) 45vw, 600px\" \/><\/figure><div class=\"wp-block-media-text__content\">\n<p class=\"has-normal-font-size\"><strong>Written by Farida Alvarez-Fetouhi, TWB Community member.<\/strong><\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div style=\"height:100px\" aria-hidden=\"true\" class=\"wp-block-spacer\"><\/div>\n\n\n\n<p>Donations can be made <a href=\"http:\/\/www.justgiving.com\/campaign\/desertvoicebox\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">on JustGiving <\/a>and Sandblast Arts can be found on <a href=\"https:\/\/www.instagram.com\/sandblastcharity\/\">Instagram<\/a> and Facebook.<\/p>\n\n\n\n<p>To learn more about the TWB Community and how you can get involved, <a href=\"http:\/\/translatorswithoutborders.org\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">visit our website.<\/a><br><br>Discover some of the ways <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/how-language-service-providers-change-lives-sponsor-twb\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">our community members make an impact around the world in our blog.<\/a><br><br>Or visit the CLEAR Global blog to discover how language offers <a href=\"https:\/\/clearglobal.org\/language-offers-inclusion-solutions-for-refugees\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">hope away from home for refugees<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Farida Alvarez-Fetouhi, professional linguist and TWB Community member shares her experience. What is the Western Saharan Conflict? Often dubbed \u201cAfrica\u2019s last colony\u201d, it seems that few people are aware of the 200,000 plus Saharawi refugees living in camps in the Algerian desert.\u00a0 Despite the promise of independence, when Spain withdrew in 1975, Morocco and Mauritania &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[206,214],"tags":[480,52],"class_list":["post-4426","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-our-volunteers","category-the-importance-of-language","tag-algeria","tag-refugees"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.5 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi shares here experience teaching English.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi shares here experience teaching English.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-06-20T14:38:33+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:26:57+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/lh4.googleusercontent.com\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi\",\"datePublished\":\"2023-06-20T14:38:33+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:26:57+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/\"},\"wordCount\":1579,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/lh4.googleusercontent.com\\\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w\",\"keywords\":[\"algeria\",\"refugees\"],\"articleSection\":[\"Our Volunteers\",\"The Importance of Language\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/\",\"name\":\"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/lh4.googleusercontent.com\\\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w\",\"datePublished\":\"2023-06-20T14:38:33+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:26:57+00:00\",\"description\":\"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi shares here experience teaching English.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/lh4.googleusercontent.com\\\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/lh4.googleusercontent.com\\\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-is-power-algerian-desert\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi","description":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi shares here experience teaching English.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi","og_description":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi shares here experience teaching English.","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2023-06-20T14:38:33+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:26:57+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/lh4.googleusercontent.com\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w","type":"","width":"","height":""}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"10 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi","datePublished":"2023-06-20T14:38:33+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:26:57+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/"},"wordCount":1579,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/lh4.googleusercontent.com\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w","keywords":["algeria","refugees"],"articleSection":["Our Volunteers","The Importance of Language"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/","name":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/lh4.googleusercontent.com\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w","datePublished":"2023-06-20T14:38:33+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:26:57+00:00","description":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi shares here experience teaching English.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/#primaryimage","url":"https:\/\/lh4.googleusercontent.com\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w","contentUrl":"https:\/\/lh4.googleusercontent.com\/iOLVUYKN8GPTuSfAIMBbtYo9sck0UgGUWfis7BcF7CDUhys3O2AY0a3FHw6Mggr2g-sA6apkNrLMH539LTomhAD2fJB4jNcPtr8MW0p-i3M0s3C1FDb6dcvuEA7ApP6tvYJR72q0x6iir_QS9B1Oh2w"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-is-power-algerian-desert\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Why language is power in the Algerian Desert: Farida Alvarez-Fetouhi"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-19o","jetpack-related-posts":[{"id":35,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-story-amina-hadjela\/","url_meta":{"origin":4426,"position":0},"title":"Volunteer story: Translating rumors and helping refugee children express themselves","author":"Translators Without Borders","date":"February 28, 2017","format":false,"excerpt":"A TWB volunteer story Amina Hadjela is a great\u00a0TWB volunteer story. She became intrigued by Translators without Borders (TWB) after discovering the organization online. The stories of response to major worldwide crises, such the Ebola epidemic in Africa, fascinated her. The more Amina read about TWB, the more she felt\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":4554,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/refugee-camps-greece-community-story\/","url_meta":{"origin":4426,"position":1},"title":"Taking refuge in the refugee camps, Greece, 2016 &#8211; TWB Community stories.","author":"Translators Without Borders","date":"June 22, 2023","format":false,"excerpt":"Written by Caroline Fakhri, professional interpreter and TWB Community member.\u00a0 In the refugee camps in Greece, I was interpreting for the people of Afghanistan of whom many were women. As a woman, I could empathize with their difficulties. Most importantly for the women, they felt able to reveal their inner\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Caroline-Fakhri_The-camp-near-Larissa.--scaled.jpeg?resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Caroline-Fakhri_The-camp-near-Larissa.--scaled.jpeg?resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Caroline-Fakhri_The-camp-near-Larissa.--scaled.jpeg?resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Caroline-Fakhri_The-camp-near-Larissa.--scaled.jpeg?resize=700%2C400 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Caroline-Fakhri_The-camp-near-Larissa.--scaled.jpeg?resize=1050%2C600 3x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/06\/Caroline-Fakhri_The-camp-near-Larissa.--scaled.jpeg?resize=1400%2C800 4x"},"classes":[]},{"id":34,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/","url_meta":{"origin":4426,"position":2},"title":"Language: One of the major obstacles faced by refugees","author":"Translators Without Borders","date":"March 3, 2017","format":false,"excerpt":"Tunisian researcher, Mayssa Allani insists that a cooperative approach is required when dealing with the refugee crisis in Europe. She believes that countries around the world should be united in helping refugees overcome the trauma of the war. In order to help, it is necessary to overcome one of the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2145,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/the-language-lesson-rohingya\/","url_meta":{"origin":4426,"position":3},"title":"The language lesson: what we\u2019ve learned about communicating with Rohingya refugees","author":"Translators Without Borders","date":"December 10, 2018","format":false,"excerpt":"A Translators without Borders study found that access to information has improved in the Rohingya refugee response as a result of an increased humanitarian focus on communicating with communities. Yet language barriers still leave many Rohingya refugees without the critical and life-saving information they need. Prioritizing spoken communication in Rohingya\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/12\/IMG_1343.jpg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":1905,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/bangladesh-update\/","url_meta":{"origin":4426,"position":4},"title":"Bangladesh Program Update","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2018","format":false,"excerpt":"Bridging language gaps empowers people to communicate in Cox\u2019s Bazar refugee camps Cox\u2019s Bazar, Bangladesh, once famed for its beautiful 120km long beach, is now home to one of the largest refugee populations in the world. Between 900,000 and one million Rohingya women, men and children, depending on the estimates,\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Kutupalong makeshift camp, Cox's Bazar, Bangladesh. ","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/IMG_0133-300x298.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1743,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/education-hope-during-crisis\/","url_meta":{"origin":4426,"position":5},"title":"The Silver Lining &#8211; Education brings hope during a refugee crisis","author":"Translators Without Borders","date":"December 14, 2017","format":false,"excerpt":"There is a lot of despair and pain radiating from the refugee camps in and around the Cox\u2019s Bazar district of Bangladesh. Physical pain from disease and injury, coupled with a lack of food, are constant issues for the Rohingya refugees in the camps. The mental anguish is much greater.\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Rebecca Petras","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Rebecca-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/\" rel=\"category tag\">Our Volunteers<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/the-importance-of-language\/\" rel=\"category tag\">The Importance of Language<\/a>","rttpg_excerpt":"Farida Alvarez-Fetouhi, professional linguist and TWB Community member shares her experience. What is the Western Saharan Conflict? Often dubbed \u201cAfrica\u2019s last colony\u201d, it seems that few people are aware of the 200,000 plus Saharawi refugees living in camps in the Algerian desert.\u00a0 Despite the promise of independence, when Spain withdrew in 1975, Morocco and Mauritania&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4426","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4426"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4426\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4501,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4426\/revisions\/4501"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4426"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4426"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4426"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}