{"id":4740,"date":"2024-02-21T10:24:28","date_gmt":"2024-02-21T10:24:28","guid":{"rendered":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=4740"},"modified":"2024-08-22T14:26:57","modified_gmt":"2024-08-22T14:26:57","slug":"why-volunteer-humanitarian-translation","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/","title":{"rendered":"Why volunteer as a humanitarian translator?"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\"><strong>The best gift to humanity is inclusion<\/strong><\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">International Mother Language Day is a moment to celebrate humanitarian translation and promote inclusive conversations for everyone. When we create innovative technology, information, and resources in people\u2019s mother languages, we unlock the potential for everyone to get and share vital knowledge.\u00a0<\/h3>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4741\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/pexels-julia-m-cameron-4144222\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?fit=2560%2C1709&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2560,1709\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"pexels-julia-m-cameron-4144222\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?fit=300%2C200&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?fit=840%2C560&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222.jpg?resize=418%2C279&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4741\" width=\"418\" height=\"279\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?resize=1024%2C683&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?resize=768%2C513&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?resize=1536%2C1025&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?resize=2048%2C1367&amp;ssl=1 2048w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?resize=1200%2C801&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?resize=272%2C182&amp;ssl=1 272w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 418px) 85vw, 418px\" \/><figcaption>Photo: Pexels<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<p>We believe that no language should be left behind in the global effort for equitable, sustainable progress. <a href=\"http:\/\/clearglobal.org\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">CLEAR Global<\/a> and <a href=\"http:\/\/translatorswithoutborders.org\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Translators without Borders<\/a> (TWB) offer a space for anyone, anywhere to share their language skills, support humanitarian translation and development efforts globally, and connect with like-minded volunteers.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>With the <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/unlock-the-power-of-language-launching-twb-learning-center\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">TWB Learning Center<\/a>, our community members can <strong>gain<\/strong> <strong>experience<\/strong> in humanitarian translation and learn <strong>in-demand language industry skills<\/strong>. Frequently updated with new, self-paced online translation courses, it\u2019s a great way for newcomers and language professionals alike to develop their skills and create a positive social impact. It\u2019s how Olena first found the opportunity to use her language skills to help people. The TWB Community brings together over 100,000 language volunteers remotely, helping people get vital information and be heard, whatever language they speak. Our community members help our nonprofit partners worldwide provide lifesaving multilingual messages, ensuring everyone can understand. We encourage everyone to <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/join-the-twb-community\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">join the TWB Community &#8211; to connect, grow, learn, and make an impact.<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Now, meet Olena, a community member from Ukraine, living in Italy, who discovered TWB in 2020. Her story shows the power of e-learning to grow humanitarian translation skills and support people with critical health, migration, and welfare information, especially when a crisis hits your homeland.<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Olena\u2019s story &#8211; discovering humanitarian translation\u00a0<\/h2>\n\n\n\n<p>When I was discovering the vast world of translation, some three years ago, something whispered inside me: \u201cHere you are, you have your stable job in a company. You have your dream to be a freelancer and to work with languages\u2026 and you have this tremendous bundle of doubts wrapping all around you. You have started studying the opportunities, but you will never start to break these &#8216;strands of doubt&#8217; until you start acting!\u201d\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>\u201cDo something CONCRETE!\u201d That was the message that overwhelmed me for many days, while I kept dealing with customer support and translating the manuals for the latest technological machines producing precast CONCRETE. A curious play of words. Vital.<\/p>\n\n\n\n<p>The doubt kept growing \u2013 <em>how could I do it?<\/em> I already translate a lot at my job. I knew that translations needed time, and could not guarantee any deadlines working full-time as an employee. One of the online courses on the <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/unlock-the-power-of-language-launching-twb-learning-center\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">TWB Learning Center<\/a> opened a new world to me \u2013 <strong>volunteer humanitarian translation<\/strong>.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4757\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/jason-goodman-vbxyfxlgpjm-unsplash\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?fit=2560%2C1707&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2560,1707\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?fit=300%2C200&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?fit=840%2C560&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash.jpg?resize=484%2C323&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4757\" width=\"484\" height=\"323\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?resize=1024%2C683&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?resize=768%2C512&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?resize=1536%2C1024&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?resize=2048%2C1365&amp;ssl=1 2048w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?resize=1200%2C800&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?resize=272%2C182&amp;ssl=1 272w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/jason-goodman-vbxyFxlgpjM-unsplash-scaled.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 484px) 85vw, 484px\" \/><figcaption>Photo: Jason Goodman, Unsplash<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Taking action &#8211; joining the TWB Community<\/h3>\n\n\n\n<p>And so, I started doing something concrete. I joined the<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/meet-the-twb-community\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"> Translators without Borders<\/a> community, attended their introduction courses, and simply started translating. I had time and could meet deadlines because I could look at the active projects (which are usually not very massive and allow a certain flexibility). I could choose the ones that fit my schedule, and work on them online.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>My initial expectations, i.e., to enter the translators\u2019 community and gain experience, were met and exceeded. I received useful training in humanitarian translations and enhanced my technological skills working on the online CAT (computer-assisted translation) platform provided for these tasks. By the end of the first year, I was quite confident about my skills as a translator and reviser, my translation speed, and eventual specialisms. I received my first notes of recognition from fellow translators and project managers, followed by a global TWB recognition program. And last but not least, I felt my job was important at some global humanitarian level. A wonderful, refreshing sense of contributing to a greater cause.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4765\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/gabriella-clare-marino-vmvghqf5qgc-unsplash\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?fit=2560%2C1707&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"2560,1707\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?fit=300%2C200&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?fit=840%2C560&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash.jpg?resize=411%2C274&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4765\" width=\"411\" height=\"274\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?resize=1024%2C683&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?resize=300%2C200&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?resize=768%2C512&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?resize=1536%2C1024&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?resize=2048%2C1365&amp;ssl=1 2048w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?resize=1200%2C800&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?resize=272%2C182&amp;ssl=1 272w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?w=1680&amp;ssl=1 1680w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/gabriella-clare-marino-VmVgHqf5QGc-unsplash-scaled.jpg?w=2520&amp;ssl=1 2520w\" sizes=\"auto, (max-width: 411px) 85vw, 411px\" \/><figcaption>Photo: Gabriella Clare Marino, Unsplash <\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Translating for health, migrants, and Ukraine\u00a0<\/h3>\n\n\n\n<p>I happened to start translating during 2020, submerged in an unexpected pandemic. There was a lot of content on safety and healthcare leaflets and procedures, local regulations, and informative brochures, with the vast majority of materials for migrants and refugees. Then, the war started in my native land of Ukraine.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<p>I have come to understand one vital problem faced by people suffering from disasters worldwide \u2013 language barriers. That very barrier results in an impossibility of asking or getting information, unawareness of the risks and unpreparedness to handle various events, an oppressive feeling of being excluded, ignored, abandoned, losing control of the situation, and depending on someone or something vague. Information and confidence mean a lot to people. It can be a matter of getting relief, signaling new dangers, and even saving lives.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-image\"><figure class=\"aligncenter size-large is-resized\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"4749\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/lviv\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?fit=1812%2C1032&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"1812,1032\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-image-title=\"Lviv\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?fit=300%2C171&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?fit=840%2C478&amp;ssl=1\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?resize=607%2C345&#038;ssl=1\" alt=\"\" class=\"wp-image-4749\" width=\"607\" height=\"345\" srcset=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?resize=1024%2C583&amp;ssl=1 1024w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?resize=300%2C171&amp;ssl=1 300w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?resize=768%2C437&amp;ssl=1 768w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?resize=1536%2C875&amp;ssl=1 1536w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?resize=1200%2C683&amp;ssl=1 1200w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?w=1812&amp;ssl=1 1812w, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/Lviv.png?w=1680&amp;ssl=1 1680w\" sizes=\"auto, (max-width: 709px) 85vw, (max-width: 909px) 67vw, (max-width: 984px) 61vw, (max-width: 1362px) 45vw, 600px\" \/><figcaption>Lviv, Ukraine &#8211; March 2, 2022. Evacuees from eastern Ukraine in bus station of Lviv waiting for the bus to Poland. \u2014 Source: DepositPhotos<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Giving a lot, gaining a lot<\/h3>\n\n\n\n<p>I have been giving a lot, and gaining a lot.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p>In 2023, I managed to break the ultimate \u201cstrands of doubt\u201d keeping me away from my dream. I needed time, and my time has come. After 18 years working for private companies, investing my skills into the fields that were not quite inspiring for my inner self, I decided to accomplish my inspirations, and so I am at the start of a new journey now. And in the meantime, I continue my volunteer activity as well. It didn\u2019t even come to mind to give it up. It has become part of my life now.<\/p>\n\n\n\n<p>Some may think of me as an idealist, but I like to think that my small contribution can make the world better. And I say a special thanks to TWB for the experience that I was able to gain with them \u2013 they have been encouraging, transparent, and supportive. This experience is invaluable.<\/p>\n\n\n\n<p>Written by Olena Dmytriieva, TWB Community member<\/p>\n\n\n\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Get involved &#8211; discover the TWB Learning Center for yourself<\/h2>\n\n\n\n<h3 class=\"wp-block-heading\"><strong>New courses are available now, plus much more <\/strong><a href=\"https:\/\/elearn.translatorswb.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><strong>on the TWB Learning Center<\/strong><\/a><strong> <\/strong><\/h3>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Discover Desktop Publishing (DTP)<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Explore Desktop Publishing (DTP) in our latest self-paced course. DTP is usually the last step in the localization process when translated documents are redesigned for print. Perfect for beginners and those looking to learn DTP theory and get hands-on practice. Check out <a href=\"https:\/\/elearn.translatorswb.org\/course\/view.php?id=17\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">the course<\/a> and start learning today.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Look after your well-being as a language professional: Vicarious Trauma Training<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>We care about our community\u2019s well-being and aim to support them as volunteer humanitarian translators. That&#8217;s why we\u2019re offering a free 90-minute training for TWB Community members, in collaboration with Masterword. CEO and expert Ludmila Golovine explains the impacts of vicarious trauma and strategies you can implement to prioritize your mental health. <strong>Exclusive to TWB Community members &#8211; <\/strong>check your email inbox for your code to <a href=\"https:\/\/masterword.institute\/product\/vicarious-trauma-and-professional-interpreters\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">watch on-demand for free<\/a>.\u00a0<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Boost your job hunt: How recruitment works &#8211; a guide for job applicants&nbsp;<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>Navigate the job market with our new online course &#8211; designed to help you understand recruitment processes. It&#8217;s self-paced and full of interactive content. Understanding the various aspects of recruitment and human resources can make your job search more effective. Explore the course <a href=\"https:\/\/elearn.translatorswb.org\/course\/view.php?id=18\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">here<\/a> and get ready for job market success!<\/p>\n\n\n\n<p>Get started on the <a href=\"https:\/\/elearn.translatorswb.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">TWB Learning Center<\/a> today<\/p>\n\n\n\n<h5 class=\"wp-block-heading\">Olena&#8217;s story: References and additional reading on humanitarian translation<\/h5>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/our-work\/crisis-response\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Crisis Response \u2013 Words of Relief \u2013 by Translators without Borders<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/clearglobal.org\/language-as-a-key-for-effective-ukraine-crisis-response\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Language as a key for effective Ukraine crisis response \u2013 by Milana Vra\u010dar, 2022 \u2013 CLEAR Global<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/multilingual.com\/articles\/the-humanitarian-face-of-translation\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">The Humanitarian Face of Translation \u2013 by Lori Thicke, 2002 \u2013 MultiLingual Magazine<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/www.languageonthemove.com\/language-and-communication-in-crisis\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Language and communication in crisis \u2013 by Ingrid Piller, 2021 \u2013 Language on the Move Research Blog<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/blogs.icrc.org\/law-and-policy\/2022\/12\/20\/traitor-translation-humanitarian-response\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">The translator is a traitor: translation in humanitarian response \u2013 by Rasha Mahmoud Abdel Fattah, 2022 \u2013 International Committee of the Red Cross Blog <\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Further sources for volunteer translators:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"https:\/\/translationandinterpreting.com\/volunteer-translators\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">20 Best Websites For Volunteer Translators \u2013 by Nuno, 2022 (updated) \u2013 Translation &amp; Interpreting<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The best gift to humanity is inclusion International Mother Language Day is a moment to celebrate humanitarian translation and promote inclusive conversations for everyone. When we create innovative technology, information, and resources in people\u2019s mother languages, we unlock the potential for everyone to get and share vital knowledge.\u00a0 We believe that no language should be &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Why volunteer as a humanitarian translator?&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[206],"tags":[329],"class_list":["post-4740","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-our-volunteers","tag-mother-language-day"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Why volunteer as a humanitarian translator? - TWB Community Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Olena&#039;s story shows the power of e-learning to grow humanitarian translation skills and support people with critical information\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Why volunteer as a humanitarian translator? - TWB Community Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Olena&#039;s story shows the power of e-learning to grow humanitarian translation skills and support people with critical information\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2024-02-21T10:24:28+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:26:57+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-1024x683.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"7 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Why volunteer as a humanitarian translator?\",\"datePublished\":\"2024-02-21T10:24:28+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:26:57+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/\"},\"wordCount\":1284,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/pexels-julia-m-cameron-4144222-1024x683.jpg\",\"keywords\":[\"Mother language day\"],\"articleSection\":[\"Our Volunteers\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/\",\"name\":\"Why volunteer as a humanitarian translator? - TWB Community Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/pexels-julia-m-cameron-4144222-1024x683.jpg\",\"datePublished\":\"2024-02-21T10:24:28+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:26:57+00:00\",\"description\":\"Olena's story shows the power of e-learning to grow humanitarian translation skills and support people with critical information\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?fit=2560%2C1709&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/02\\\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?fit=2560%2C1709&ssl=1\",\"width\":2560,\"height\":1709,\"caption\":\"online learning - women communicating on screen\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/why-volunteer-humanitarian-translation\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Why volunteer as a humanitarian translator?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Why volunteer as a humanitarian translator? - TWB Community Blog","description":"Olena's story shows the power of e-learning to grow humanitarian translation skills and support people with critical information","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Why volunteer as a humanitarian translator? - TWB Community Blog","og_description":"Olena's story shows the power of e-learning to grow humanitarian translation skills and support people with critical information","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2024-02-21T10:24:28+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:26:57+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-1024x683.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"7 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Why volunteer as a humanitarian translator?","datePublished":"2024-02-21T10:24:28+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:26:57+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/"},"wordCount":1284,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-1024x683.jpg","keywords":["Mother language day"],"articleSection":["Our Volunteers"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/","name":"Why volunteer as a humanitarian translator? - TWB Community Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-1024x683.jpg","datePublished":"2024-02-21T10:24:28+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:26:57+00:00","description":"Olena's story shows the power of e-learning to grow humanitarian translation skills and support people with critical information","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?fit=2560%2C1709&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/02\/pexels-julia-m-cameron-4144222-scaled.jpg?fit=2560%2C1709&ssl=1","width":2560,"height":1709,"caption":"online learning - women communicating on screen"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/why-volunteer-humanitarian-translation\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Why volunteer as a humanitarian translator?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-1es","jetpack-related-posts":[{"id":4985,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/empowering-voices-a-message-for-world-refugee-day\/","url_meta":{"origin":4740,"position":0},"title":"Empowering voices: a message for World Refugee Day","author":"Amelie","date":"June 20, 2024","format":false,"excerpt":"For World Refugee Day 2024, Lilav, a law graduate and TWB community member living in UAE reflects on her role in ensuring all refugee voices are heard.","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Image of a bird on a dark blue background with the text world refugee day written in English","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/wrd-image.jpg?fit=1080%2C1080&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/wrd-image.jpg?fit=1080%2C1080&ssl=1&resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/wrd-image.jpg?fit=1080%2C1080&ssl=1&resize=525%2C300 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/wrd-image.jpg?fit=1080%2C1080&ssl=1&resize=700%2C400 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/wrd-image.jpg?fit=1080%2C1080&ssl=1&resize=1050%2C600 3x"},"classes":[]},{"id":4690,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-connects-us\/","url_meta":{"origin":4740,"position":1},"title":"Translation connects us: why language inclusion matters","author":"Translators Without Borders","date":"September 30, 2023","format":false,"excerpt":"On September 30th we celebrated International Translation Day. To mark the day, we\u2019re highlighting the work of language professionals and volunteers worldwide who help us to connect with others and access information and opportunities across language barriers. We\u2019re exploring how our TWB Community of over 100,000 people works at the\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/3.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/3.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/3.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/3.png?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/10\/3.png?resize=1050%2C600&ssl=1 3x"},"classes":[]},{"id":49,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/celebrate-twb\/","url_meta":{"origin":4740,"position":2},"title":"12 reasons to celebrate TWB in 2016!","author":"Translators Without Borders","date":"December 20, 2016","format":false,"excerpt":"celebrate twb In 2016 we worked with some wonderful partners to change people\u2019s lives through access to vital information in the right language. We believe that no person should suffer because they cannot access or understand the information that they need. So lets celebrate TWB with a recap of our\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Board with translated text","src":"https:\/\/i0.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/tumblr_inline_oifiwlrlVx1qhfsja_540.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/tumblr_inline_oifiwlrlVx1qhfsja_540.jpg?resize=350%2C200 1x, https:\/\/i0.wp.com\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/12\/tumblr_inline_oifiwlrlVx1qhfsja_540.jpg?resize=525%2C300 1.5x"},"classes":[]},{"id":2600,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/marginalized-mother-languages-two-ways-to-improve-the-lives-of-the-people-who-speak-them\/","url_meta":{"origin":4740,"position":3},"title":"Marginalized mother languages &#8211; two ways to improve the lives of the people who speak them","author":"Translators Without Borders","date":"February 21, 2019","format":false,"excerpt":"21 February. This is the date chosen by UNESCO for International Mother Language Day, which has been observed worldwide since 2000. This year deserves special attention as 2019 is the International Year of Indigenous Languages. Both initiatives promote linguistic diversity and equal access to multilingual information and knowledge. Languages can\u2026","rel":"","context":"In &quot;Language Technology&quot;","block_context":{"text":"Language Technology","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/language-technology\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/IMG_1722-2-1024x768.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/IMG_1722-2-1024x768.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/IMG_1722-2-1024x768.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/02\/IMG_1722-2-1024x768.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x"},"classes":[]},{"id":4873,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/womens-rights-language-access\/","url_meta":{"origin":4740,"position":4},"title":"Women\u2019s rights and language access","author":"Translators Without Borders","date":"March 7, 2024","format":false,"excerpt":"Support women's rights and women change-makers with TWB - because inclusion is essential to creating a more equal world","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Peace Nkasiobi Agbo profile shot head and shoulders, with a serious expression on her face","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Peace-Nkasiobi-Agbo-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Peace-Nkasiobi-Agbo-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Peace-Nkasiobi-Agbo-1.jpg?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Peace-Nkasiobi-Agbo-1.jpg?resize=700%2C400&ssl=1 2x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Peace-Nkasiobi-Agbo-1.jpg?resize=1050%2C600&ssl=1 3x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/Peace-Nkasiobi-Agbo-1.jpg?resize=1400%2C800&ssl=1 4x"},"classes":[]},{"id":1441,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/languages-refugee-crisis-greece\/","url_meta":{"origin":4740,"position":5},"title":"What you didn&#8217;t know about languages that matter in the European refugee crisis","author":"Translators Without Borders","date":"July 14, 2017","format":false,"excerpt":"In April 2017, Translators without Borders carried out a study to analyze what might be causing the\u00a0language and communication barriers that exist in the context of the ongoing humanitarian migration crisis in Greece. A striking feature of this crisis is the wide range of languages and ethnicities involved. Approximately 95\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/07\/300x300-Blog-Featured-Images-14.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":2,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/\" rel=\"category tag\">Our Volunteers<\/a>","rttpg_excerpt":"The best gift to humanity is inclusion International Mother Language Day is a moment to celebrate humanitarian translation and promote inclusive conversations for everyone. When we create innovative technology, information, and resources in people\u2019s mother languages, we unlock the potential for everyone to get and share vital knowledge.\u00a0 We believe that no language should be&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4740","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4740"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4740\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4773,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/4740\/revisions\/4773"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4740"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=4740"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=4740"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}