{"id":50,"date":"2016-12-12T13:16:58","date_gmt":"2016-12-12T13:16:58","guid":{"rendered":"http:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/2016\/12\/12\/the-last-thing-refugees-should-be-facing-is-more\/"},"modified":"2024-08-22T14:30:59","modified_gmt":"2024-08-22T14:30:59","slug":"volunteer-for-60-minutes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/","title":{"rendered":"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero"},"content":{"rendered":"<p><strong>Hanan Ben Nafa<\/strong> wishes she had learned about Translators without Borders years ago. \u201c<i>I\u2019ve always been interested in translation, but I didn\u2019t know where to start. I didn\u2019t think twice about it once the opportunity came along<\/i>.\u201d Now, she spends 60 minutes working for TWB each day.<\/p>\n<h4>volunteering 60 minutes per day<\/h4>\n<p>As a member of the TWB Rapid Response Translation Team, Hanan now spends around an hour each day translating and editing crisis response content from English to Arabic.<\/p>\n<p>Volunteering with TWB is instantly rewarding for Hanan, she says, knowing that many refugees will be helped by the information that she translates. The most satisfying work, she feels, has been short texts that give detailed instructions to refugees on specific issues such as where to find their registration number or where their full-registration appointments will be held.<\/p>\n<p>\u201c<i>Such information is very basic<\/i>,\u201d Hanan says, \u201c<i>yet it\u2019s crucial and needs to be correct so that the refugees feel that their case is progressing. In such situations, I am sure that our help is going to have an instant impact on someone\u2019s well-being<\/i>.\u201d<\/p>\n<h4>personal gains<\/h4>\n<p><!-- more -->Having the opportunity to help others is exciting for Hanan, but she is also enthusiastic about what she gains from it personally. She believes that she has become a better translator and editor, and also feels more aware of the refugee situation.<\/p>\n<p>\u201c<i>Before, I honestly did not follow news related to refugees very closely<\/i>,\u201d she confesses. \u201c<i>The articles we work on are usually not found on mainstream news portals, so I have the chance to read updates about the refugee crisis and what is being done to address it. Now I\u2019m more informed and have more empathy<\/i>.\u201d<\/p>\n<p>In 2009, Hanan moved from Libya to the United Kingdom, where she is currently completing a PhD in Sociolinguistics. When she first arrived in England, her English language skills were, as she says, \u201c<i>adequate<\/i>\u201d, but she struggled a lot with the regional accent. Even though\u00a0now she is fluent in English, Hanan still faltered recently when she was a patient in the Accident and Emergency unit of her local hospital. She realized how stress can affect one\u2019s ability to communicate clearly, and found herself wondering how a patient who does not speak the local language might feel in such a situation.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cBeing in hospital made me realise that there is nothing luxurious about providing refugees with information in their first language. They need it to be able to make informed decisions about their lives\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p>Hanan knows that her occasional frustrations with English are different to the frustration a refugee might feel when they cannot communicate with an asylum officer, for example.<\/p>\n<p>\u201c<i>While my frustration was triggered by a need for integration, theirs is triggered by a need for survival<\/i>,\u201d she says. \u201c<i>I cannot imagine how refugees feel, waiting in front of closed doors and borders with no acknowledgement of their right for a peaceful life. The last thing they should be facing is more distress because of a lack of correct information that could be easily solved with some collaboration and patience<\/i>.\u201c<\/p>\n<h4>Want to volunteer?<\/h4>\n<p>Do you want to join Hanan for\u00a060 minutes &#8211; or just any minute &#8211; translating for TWB? Apply for a position in our volunteer translator community\u00a0<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/translators\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">here<\/a>.<\/p>\n<pre><strong><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"812\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/katemurphy\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;SM-G900F&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.8&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;50&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.02&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"KateMurphy\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-812 alignleft\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=150%2C150&#038;ssl=1\" alt=\"Blog Author\" width=\"150\" height=\"150\" \/>By Kate Murphy, Translators without Borders volunteer\u00a0<\/strong><\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hanan Ben Nafa wishes she had learned about Translators without Borders years ago. \u201cI\u2019ve always been interested in translation, but I didn\u2019t know where to start. I didn\u2019t think twice about it once the opportunity came along.\u201d Now, she spends 60 minutes working for TWB each day. volunteering 60 minutes per day As a member &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[206,203],"tags":[42,26,34,29,52,25,3,46],"class_list":["post-50","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-our-volunteers","category-rapid-responders","tag-commisaid","tag-language","tag-languages","tag-refugee-crisis","tag-refugees","tag-translate","tag-translation","tag-translators"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"As a member of the TWB Rapid Response Translation Team, Hanan now spends around 60 minutes each day translating and editing content from English to Arabic.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"As a member of the TWB Rapid Response Translation Team, Hanan now spends around 60 minutes each day translating and editing content from English to Arabic.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-12-12T13:16:58+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:30:59+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero\",\"datePublished\":\"2016-12-12T13:16:58+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:30:59+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/\"},\"wordCount\":559,\"commentCount\":2,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/KateMurphy.jpg\",\"keywords\":[\"commisaid\",\"language\",\"languages\",\"refugee crisis\",\"refugees\",\"translate\",\"translation\",\"translators\"],\"articleSection\":[\"Our Volunteers\",\"The Rapid Responders\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/\",\"name\":\"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/KateMurphy.jpg\",\"datePublished\":\"2016-12-12T13:16:58+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:30:59+00:00\",\"description\":\"As a member of the TWB Rapid Response Translation Team, Hanan now spends around 60 minutes each day translating and editing content from English to Arabic.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&ssl=1\",\"width\":150,\"height\":150,\"caption\":\"Blog Author\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-for-60-minutes\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero - Translators without Borders Blog","description":"As a member of the TWB Rapid Response Translation Team, Hanan now spends around 60 minutes each day translating and editing content from English to Arabic.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero - Translators without Borders Blog","og_description":"As a member of the TWB Rapid Response Translation Team, Hanan now spends around 60 minutes each day translating and editing content from English to Arabic.","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2016-12-12T13:16:58+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:30:59+00:00","og_image":[{"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg","type":"","width":"","height":""}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero","datePublished":"2016-12-12T13:16:58+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:30:59+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/"},"wordCount":559,"commentCount":2,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg","keywords":["commisaid","language","languages","refugee crisis","refugees","translate","translation","translators"],"articleSection":["Our Volunteers","The Rapid Responders"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/","name":"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg","datePublished":"2016-12-12T13:16:58+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:30:59+00:00","description":"As a member of the TWB Rapid Response Translation Team, Hanan now spends around 60 minutes each day translating and editing content from English to Arabic.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&ssl=1","width":150,"height":150,"caption":"Blog Author"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-O","jetpack-related-posts":[{"id":1588,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/communication-is-key\/","url_meta":{"origin":50,"position":0},"title":"When crisis hits &#8211; communication is key","author":"Translators Without Borders","date":"October 6, 2017","format":false,"excerpt":"Deployed for the first time in 2015 to respond to the refugee crisis in Greece, the Translators without Borders Arabic Rapid Response Team (RRT) counts over 80 volunteers. From their homes around the world, equipped with an internet connection and a Skype account, the will to help others and language\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/angela.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":35,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-story-amina-hadjela\/","url_meta":{"origin":50,"position":1},"title":"Volunteer story: Translating rumors and helping refugee children express themselves","author":"Translators Without Borders","date":"February 28, 2017","format":false,"excerpt":"A TWB volunteer story Amina Hadjela is a great\u00a0TWB volunteer story. She became intrigued by Translators without Borders (TWB) after discovering the organization online. The stories of response to major worldwide crises, such the Ebola epidemic in Africa, fascinated her. The more Amina read about TWB, the more she felt\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":56,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/celebrating-international-translation-day\/","url_meta":{"origin":50,"position":2},"title":"On International Translation Day, we celebrate translators","author":"Translators Without Borders","date":"September 30, 2016","format":false,"excerpt":"International translation day Today we celebrate International Translation Day, a day to recognize the incredible contribution that translators make to connecting worlds and bringing people closer to the information that they need. TWB thanks the thousands of translators who support and collaborate with Translators without Borders every day, helping us\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":34,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/","url_meta":{"origin":50,"position":3},"title":"Language: One of the major obstacles faced by refugees","author":"Translators Without Borders","date":"March 3, 2017","format":false,"excerpt":"Tunisian researcher, Mayssa Allani insists that a cooperative approach is required when dealing with the refugee crisis in Europe. She believes that countries around the world should be united in helping refugees overcome the trauma of the war. In order to help, it is necessary to overcome one of the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":71,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translation-breaks-barriers\/","url_meta":{"origin":50,"position":4},"title":"&#8220;My work can wait, but refugees can&#8217;t&#8221;","author":"Translators Without Borders","date":"June 15, 2016","format":false,"excerpt":"Volunteer translators are at the heart of Translators without Borders\u2019 response to the European refugee crisis. They work tirelessly to translate a range of important content such as directions on how to reach specific locations or camps, instructions on what to do inside an asylum center, media roundups, weather forecasts,\u2026","rel":"","context":"In &quot;The Rapid Responders&quot;","block_context":{"text":"The Rapid Responders","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/"},"img":{"alt_text":"Blog author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/06\/Marketa-Sostakova-1.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":47,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/rapid-response-team-experience\/","url_meta":{"origin":50,"position":5},"title":"\u201cFreedom and safety shouldn\u2019t be taken for granted in our world\u201d","author":"Translators Without Borders","date":"January 6, 2017","format":false,"excerpt":"Inspired by the pain and suffering prevailing in many parts of the world, Ali Bai looked for an opportunity to help others. He had the feeling that he should do something - anything - to help the refugees he saw every day on television. However, he also felt that government\u2026","rel":"","context":"In &quot;The Rapid Responders&quot;","block_context":{"text":"The Rapid Responders","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":null,"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":8,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/\" rel=\"category tag\">Our Volunteers<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/\" rel=\"category tag\">The Rapid Responders<\/a>","rttpg_excerpt":"Hanan Ben Nafa wishes she had learned about Translators without Borders years ago. \u201cI\u2019ve always been interested in translation, but I didn\u2019t know where to start. I didn\u2019t think twice about it once the opportunity came along.\u201d Now, she spends 60 minutes working for TWB each day. volunteering 60 minutes per day As a member&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/50","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=50"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/50\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2062,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/50\/revisions\/2062"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=50"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=50"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=50"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}