{"id":65,"date":"2016-08-24T15:10:22","date_gmt":"2016-08-24T15:10:22","guid":{"rendered":"http:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/2016\/08\/24\/language-can-open-doors-to-exhausted-and-hopeless\/"},"modified":"2024-08-22T14:31:25","modified_gmt":"2024-08-22T14:31:25","slug":"language-opens-doors","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/","title":{"rendered":"\u201cLanguage can open doors to exhausted and hopeless people\u201d"},"content":{"rendered":"<p>In September 2015, millions of people around the world were appalled at the image of a police officer carrying the body of two-year-old Alan Kurdi across a Turkish beach. The boy, originally from Syria, had drowned when a boat his family was travelling in from Turkey to Greece overturned, only minutes into their journey. A distraught father\u2019s attempt to move his family from an untenable situation highlighted the urgent reality of the refugee crisis.<\/p>\n<p>For many people, that photograph and the story behind it represented a turning point in their attitude to the emerging refugee crisis.<\/p>\n<h4>language opens doors<\/h4>\n<p>It was certainly a turning point for <strong>Roya Khoshnevis<\/strong>, who related strongly to the image. At the time, her son was a similar age to Alan and she was deeply distressed by the image and the tragic situation that it represented.<\/p>\n<p><i>\u201cThe death of that baby boy was a big shock for me and I couldn\u2019t stop crying when I heard the news.\u00a0<\/i><i>So I tried to find a way to help these people and\u00a0their children.\u00a0<\/i><i>I wanted to help the refugees, and I found no better way than Translators without Borders, which let me support through their (Rapid Response Translation) team.\u201d<\/i><\/p>\n<p><!-- more --><\/p>\n<p>As part of our RRT team of volunteers, Roya spends up to two hours a day translating material from English to her native Farsi. The translations are then made available to refugees after they arrive in Europe. Roya believes\u00a0that language opens doors for refugees.<\/p>\n<p><i>\u201cMany of these refugees are ordinary people who are not able to speak any other language except their mother tongue,&#8221;<\/i>\u00a0she says.<i> As translators we must help them to see the world through their language,\u201d<\/i><\/p>\n<blockquote><p><i><b>&#8220;<\/b><\/i>As translators we must help them to see the world through their language.\u00a0Language can open doors to exhausted and hopeless people<em>\u201d <\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>Asked about her most satisfying translation experiences, Roya notes that any translation that does not carry bad news is satisfying. She loves helping people receive the news that their families were rescued at sea, or reunited with loved ones.<\/p>\n<p>Roya has lived her whole life in Mashhad, Iran. She studied English translation and works as an English teacher and freelance translator. She works a lot with children and young adults, and has a particular interest in translating children\u2019s stories.<\/p>\n<h4>volunteering from a distance<\/h4>\n<p>As well as working as a teacher, translator and RRT volunteer, Roya is kept extra busy as the mother of a three-year-old boy. Because the RRT work is done via an online platform, volunteers contribute remotely, and at a time that best suits them. With a life as full as Roya\u2019s, this gives important flexibility. Somehow, Roya still finds time to travel, watch movies and read books that help her to learn about different cultures and countries. Fascinated by languages, Roya studies a new one whenever she has a chance.<\/p>\n<p>Do you want to help open doors? Apply to join the TWB Rapid Response Team on the <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/rapid-response-translation-teams-application-form\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">TWB website<\/a>.<\/p>\n<pre><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"812\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/katemurphy\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;SM-G900F&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.8&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;50&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.02&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"KateMurphy\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-812 alignleft\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=150%2C150&#038;ssl=1\" alt=\"Blog Author\" width=\"150\" height=\"150\" \/><strong>\u00a0By Kate Murphy, Translators without Borders volunteer\u00a0<\/strong><\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In September 2015, millions of people around the world were appalled at the image of a police officer carrying the body of two-year-old Alan Kurdi across a Turkish beach. The boy, originally from Syria, had drowned when a boat his family was travelling in from Turkey to Greece overturned, only minutes into their journey. A &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;\u201cLanguage can open doors to exhausted and hopeless people\u201d&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":942,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[206,203],"tags":[47,4,29,106,148,140],"class_list":["post-65","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-our-volunteers","category-rapid-responders","tag-language-matters","tag-languagematters","tag-refugee-crisis","tag-translation-matters","tag-translators-without-borders","tag-volunteers"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Language opens doors to to exhausted and hopeless people\u201d<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Language opens doors: Many refugees are people who only speaks their mother tongue. As translators we must help them to see the world through their language\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Language opens doors to to exhausted and hopeless people\u201d\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Language opens doors: Many refugees are people who only speaks their mother tongue. As translators we must help them to see the world through their language\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-08-24T15:10:22+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:31:25+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"\u201cLanguage can open doors to exhausted and hopeless people\u201d\",\"datePublished\":\"2016-08-24T15:10:22+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:31:25+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/\"},\"wordCount\":508,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/08\\\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"keywords\":[\"language matters\",\"languagematters\",\"refugee crisis\",\"translation matters\",\"translators without borders\",\"volunteers\"],\"articleSection\":[\"Our Volunteers\",\"The Rapid Responders\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/\",\"name\":\"Language opens doors to to exhausted and hopeless people\u201d\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/08\\\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"datePublished\":\"2016-08-24T15:10:22+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:31:25+00:00\",\"description\":\"Language opens doors: Many refugees are people who only speaks their mother tongue. As translators we must help them to see the world through their language\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/08\\\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/08\\\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"width\":300,\"height\":300,\"caption\":\"Language opens doors\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/language-opens-doors\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u201cLanguage can open doors to exhausted and hopeless people\u201d\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Language opens doors to to exhausted and hopeless people\u201d","description":"Language opens doors: Many refugees are people who only speaks their mother tongue. As translators we must help them to see the world through their language","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"Language opens doors to to exhausted and hopeless people\u201d","og_description":"Language opens doors: Many refugees are people who only speaks their mother tongue. As translators we must help them to see the world through their language","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2016-08-24T15:10:22+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:31:25+00:00","og_image":[{"width":300,"height":300,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png","type":"image\/png"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"\u201cLanguage can open doors to exhausted and hopeless people\u201d","datePublished":"2016-08-24T15:10:22+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:31:25+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/"},"wordCount":508,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1","keywords":["language matters","languagematters","refugee crisis","translation matters","translators without borders","volunteers"],"articleSection":["Our Volunteers","The Rapid Responders"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/","name":"Language opens doors to to exhausted and hopeless people\u201d","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1","datePublished":"2016-08-24T15:10:22+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:31:25+00:00","description":"Language opens doors: Many refugees are people who only speaks their mother tongue. As translators we must help them to see the world through their language","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1","width":300,"height":300,"caption":"Language opens doors"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-opens-doors\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u201cLanguage can open doors to exhausted and hopeless people\u201d"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-13","jetpack-related-posts":[{"id":34,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/","url_meta":{"origin":65,"position":0},"title":"Language: One of the major obstacles faced by refugees","author":"Translators Without Borders","date":"March 3, 2017","format":false,"excerpt":"Tunisian researcher, Mayssa Allani insists that a cooperative approach is required when dealing with the refugee crisis in Europe. She believes that countries around the world should be united in helping refugees overcome the trauma of the war. In order to help, it is necessary to overcome one of the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1588,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/communication-is-key\/","url_meta":{"origin":65,"position":1},"title":"When crisis hits &#8211; communication is key","author":"Translators Without Borders","date":"October 6, 2017","format":false,"excerpt":"Deployed for the first time in 2015 to respond to the refugee crisis in Greece, the Translators without Borders Arabic Rapid Response Team (RRT) counts over 80 volunteers. From their homes around the world, equipped with an internet connection and a Skype account, the will to help others and language\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/angela.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1391,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-humanitarian-heart\/","url_meta":{"origin":65,"position":2},"title":"Geospatial analyst by day; Humanitarian at heart","author":"Translators Without Borders","date":"May 23, 2017","format":false,"excerpt":"It was the TEDx talk Ebola: a crisis of language given by Rebecca Petras (Deputy Director of Translators without Borders), that first caught Carole Mrad\u2019s attention. The talk highlighted the vital role that language can play in saving lives. Right away this inspired Carole who, being a speaker of Arabic,\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":35,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-story-amina-hadjela\/","url_meta":{"origin":65,"position":3},"title":"Volunteer story: Translating rumors and helping refugee children express themselves","author":"Translators Without Borders","date":"February 28, 2017","format":false,"excerpt":"A TWB volunteer story Amina Hadjela is a great\u00a0TWB volunteer story. She became intrigued by Translators without Borders (TWB) after discovering the organization online. The stories of response to major worldwide crises, such the Ebola epidemic in Africa, fascinated her. The more Amina read about TWB, the more she felt\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1293,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/responding-to-crisis-from-home\/","url_meta":{"origin":65,"position":4},"title":"Responding to a crisis from home","author":"Translators Without Borders","date":"July 25, 2016","format":false,"excerpt":"\u00a0Selima ben Chagra \u201cI think the world has a lot more to offer to refugees than it is currently giving them\u201d \u00a0 With a deep personal interest in human rights, politics and foreign languages, Selima ben Chagra is a freelance translator and interpreter (French-English and Arabic-English) focused on translating and\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Volunteer translators","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/04\/Selima-ben-Chagra-128x150.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":50,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-for-60-minutes\/","url_meta":{"origin":65,"position":5},"title":"Volunteer for 60 minutes per day, and you too can be a hero","author":"Translators Without Borders","date":"December 12, 2016","format":false,"excerpt":"Hanan Ben Nafa wishes she had learned about Translators without Borders years ago. \u201cI\u2019ve always been interested in translation, but I didn\u2019t know where to start. I didn\u2019t think twice about it once the opportunity came along.\u201d Now, she spends 60 minutes working for TWB each day. volunteering 60 minutes\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png",300,300,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png",300,300,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/08\/Blog-Featured-Images-17.png?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/\" rel=\"category tag\">Our Volunteers<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/\" rel=\"category tag\">The Rapid Responders<\/a>","rttpg_excerpt":"In September 2015, millions of people around the world were appalled at the image of a police officer carrying the body of two-year-old Alan Kurdi across a Turkish beach. The boy, originally from Syria, had drowned when a boat his family was travelling in from Turkey to Greece overturned, only minutes into their journey. A&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/65","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=65"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/65\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5050,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/65\/revisions\/5050"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/942"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=65"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=65"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=65"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}