{"id":665,"date":"2016-07-13T16:52:04","date_gmt":"2016-07-13T16:52:04","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=665"},"modified":"2024-08-22T14:31:25","modified_gmt":"2024-08-22T14:31:25","slug":"corporate-corner","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/","title":{"rendered":"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story"},"content":{"rendered":"<h4>This is a story from the corporate corner. A story of Translators Without Borders.<\/h4>\n<p><strong>The beginning of TWB&#8230;<\/strong><\/p>\n<p>&#8220;<em>Here\u2019s a news flash: communicating in the wrong language is not communicating at all. Humanitarian groups not getting that simple fact is the main reason I founded the translation charity <a href=\"http:\/\/translatorswithoutborders.org\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"color: #0066cc;\">Translators without Borders<\/span><\/a>. Yet the same ignorance about how important language is\u00a0also bedevils anyone who earns a living in the translation industry<\/em>.&#8221;\u00a0<a href=\"https:\/\/prozcomblog.com\/2016\/07\/11\/from-the-corporate-corner-lets-tell-our-story\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><span style=\"color: #0066cc;\">READ MORE<\/span><\/a><\/p>\n<pre><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"666\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/thicke_lori_\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/THICKE_Lori_-e1490806486815.jpg?fit=300%2C241&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"300,241\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.8&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;Canon EOS 5D Mark II&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1416747630&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;100&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;400&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.005&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"THICKE_Lori_\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/THICKE_Lori_-e1490806486815.jpg?fit=300%2C241&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/THICKE_Lori_-e1490806486815.jpg?fit=840%2C673&amp;ssl=1\" class=\"alignleft wp-image-666 size-thumbnail\" title=\"Lori Thicke\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/THICKE_Lori_.jpg?resize=150%2C150&#038;ssl=1\" alt=\"Lori Thicke\" width=\"150\" height=\"150\" \/>\r\n<strong>By Lori Thicke, founder of Translators without Borders<\/strong><\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>This is a story from the corporate corner. A story of Translators Without Borders. The beginning of TWB&#8230; &#8220;Here\u2019s a news flash: communicating in the wrong language is not communicating at all. Humanitarian groups not getting that simple fact is the main reason I founded the translation charity Translators without Borders. Yet the same ignorance &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;From the corporate corner: Let\u2019s tell our story&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":734,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[205,211,214],"tags":[],"class_list":["post-665","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-translators-without-borders","category-twb-team-stories","category-the-importance-of-language"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.3 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>From the corporate corner: Let\u2019s tell the story of Translators Without Borders<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"A story from the corporate corner: Communicating in the wrong language is not communicating at all. That&#039;s why I started TWB\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story.\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A story from the corporate corner: Communicating in the wrong language is not communicating at all. That&#039;s why I started TWB\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-07-13T16:52:04+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:31:25+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:title\" content=\"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story.\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story\",\"datePublished\":\"2016-07-13T16:52:04+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:31:25+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/\"},\"wordCount\":83,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2011\\\/11\\\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"articleSection\":[\"Must Reads\",\"Our Team Stories\",\"The Importance of Language\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/\",\"name\":\"From the corporate corner: Let\u2019s tell the story of Translators Without Borders\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2011\\\/11\\\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"datePublished\":\"2016-07-13T16:52:04+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:31:25+00:00\",\"description\":\"A story from the corporate corner: Communicating in the wrong language is not communicating at all. That's why I started TWB\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2011\\\/11\\\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2011\\\/11\\\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"width\":300,\"height\":300,\"caption\":\"By volunteering for TWB you are giving people in need the gift of information\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/corporate-corner\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"From the corporate corner: Let\u2019s tell the story of Translators Without Borders","description":"A story from the corporate corner: Communicating in the wrong language is not communicating at all. That's why I started TWB","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story.","og_description":"A story from the corporate corner: Communicating in the wrong language is not communicating at all. That's why I started TWB","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2016-07-13T16:52:04+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:31:25+00:00","og_image":[{"width":300,"height":300,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png","type":"image\/png"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_title":"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story.","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story","datePublished":"2016-07-13T16:52:04+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:31:25+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/"},"wordCount":83,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1","articleSection":["Must Reads","Our Team Stories","The Importance of Language"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/","name":"From the corporate corner: Let\u2019s tell the story of Translators Without Borders","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1","datePublished":"2016-07-13T16:52:04+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:31:25+00:00","description":"A story from the corporate corner: Communicating in the wrong language is not communicating at all. That's why I started TWB","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1","width":300,"height":300,"caption":"By volunteering for TWB you are giving people in need the gift of information"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/corporate-corner\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"From the corporate corner: Let\u2019s tell our story"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-aJ","jetpack-related-posts":[{"id":3070,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/310-2\/","url_meta":{"origin":665,"position":0},"title":"Translators without Borders is more\u2026","author":"Translators Without Borders","date":"August 13, 2015","format":false,"excerpt":"Translators without Borders is more than a nonprofit organization: Translators without Borders is a community. Today we volunteers number around 3000 strong, and we represent hundreds of language combinations. All of us, whether we speak Amharic, Portuguese or Zulu, whether we come from the global south or the global north,\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":151,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/africas-translation-gap-by-patrick-cox\/","url_meta":{"origin":665,"position":1},"title":"Africa\u2019s Translation Gap","author":"Translators Without Borders","date":"August 9, 2012","format":false,"excerpt":"For Hillary Clinton\u2019s latest trip to Africa, she probably didn\u2019t need to take along many translators or interpreters. Maybe just a French speaker. Of the nine countries on her itinerary, seven are considered Anglophone and two Francophone. That, of course, does not tell the whole story\u2014far from it. In one\u2026","rel":"","context":"In &quot;The Importance of Language&quot;","block_context":{"text":"The Importance of Language","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/the-importance-of-language\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/08\/nigeria-2131332_1920.jpg?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":116,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-kenya-healthcare\/","url_meta":{"origin":665,"position":2},"title":"TWB Kenya Healthcare Translation Training Programme","author":"Translators Without Borders","date":"December 21, 2012","format":false,"excerpt":"An overview of Translators without Borders and its work in the Kenyan Healthcare Translation Training Program, featuring an interview with co-founder Lori Thicke. https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CIJbJCPFjEQ","rel":"","context":"In &quot;The Importance of Language&quot;","block_context":{"text":"The Importance of Language","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/the-importance-of-language\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/img.youtube.com\/vi\/CIJbJCPFjEQ\/0.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":73,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/leave-no-one-behind-localization\/","url_meta":{"origin":665,"position":3},"title":"Leave no one behind: lessons from the corporate sector on localization","author":"Translators Without Borders","date":"May 20, 2016","format":false,"excerpt":"Leave no one behind\u00a0and localization\u00a0are big picture ideas that are being widely-discussed at the World Humanitarian Summit next week in Istanbul. But, what does it really mean to leave no one \u2013 not one single person - behind? As the head of an organization that began and remains firmly based\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/Aimee-Ansari.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3035,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/notes-from-translators-without-borders-workspace\/","url_meta":{"origin":665,"position":4},"title":"Notes from Translators without Borders Workspace","author":"Translators Without Borders","date":"April 3, 2013","format":false,"excerpt":"Two tracks for the Wikipedia project The\u00a0Wikipedia project\u00a0has already delivered 183 translations of health care articles into 25 languages, and 113 of these articles are already live in their local versions of Wikipedia, with very strong contributions in languages such as Bengali, Hindi, Persian and Tagalog, to name just a\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":57,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/twb-mission-how-twb-responds-to-crises\/","url_meta":{"origin":665,"position":5},"title":"How Translators without Borders responds to crises around the world","author":"Translators Without Borders","date":"September 16, 2016","format":"video","excerpt":"The TWB Mission: breaking down language barriers The Mission of Translators without Borders is to create a world where knowledge knows no language barriers. To achieve that mission, TWB works with partners globally to respond to challenges related to communication and language. This video shows the crises that Translators without\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Blog-Featured-Images-8.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png",300,300,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png",300,300,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2011\/11\/Blog-Featured-Images-4.png?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":0,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/\" rel=\"category tag\">Must Reads<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/twb-team-stories\/\" rel=\"category tag\">Our Team Stories<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/the-importance-of-language\/\" rel=\"category tag\">The Importance of Language<\/a>","rttpg_excerpt":"This is a story from the corporate corner. A story of Translators Without Borders. The beginning of TWB&#8230; &#8220;Here\u2019s a news flash: communicating in the wrong language is not communicating at all. Humanitarian groups not getting that simple fact is the main reason I founded the translation charity Translators without Borders. Yet the same ignorance&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/665","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=665"}],"version-history":[{"count":8,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/665\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5054,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/665\/revisions\/5054"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/734"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=665"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=665"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=665"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}