{"id":668,"date":"2017-01-25T17:05:26","date_gmt":"2017-01-25T17:05:26","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/?p=668"},"modified":"2024-08-22T14:30:58","modified_gmt":"2024-08-22T14:30:58","slug":"10-million-words","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/","title":{"rendered":"What it means to translate 10 million words"},"content":{"rendered":"<p>Since 2011 Translators without Borders (TWB) has translated more than 40 million words for humanitarian and development organizations, a significant achievement for a small non-profit. Last year alone, 10 million words were translated.<\/p>\n<h4>10 million words in 2016<\/h4>\n<p>In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in just 12 months, through the Translators without Borders Workspace powered by<a href=\"http:\/\/www.proz.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"> ProZ.com<\/a>. Here is an insight into what that actually means.<\/p>\n<p>The graph below presents, the total delivered words for each month in 2016. After breaking all previous records with 1.2 million words translated in the month of May, December figures were even stronger with 1.33 million words delivered. The 2016 average shows a steady growth from 563K in words in January to 927K words at the end of the year.<\/p>\n<p><a class=\"single-image-gallery\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/10-million-words\/twb_2016_1\/\" rel=\"attachment wp-att-3371\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"3371\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/lessons-ebola-outbreaks-drc\/img-20201209-wa0021-1\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/IMG-20201209-WA0021-1.jpg?fit=809%2C1080&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"809,1080\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"IMG-20201209-WA0021-1\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/IMG-20201209-WA0021-1.jpg?fit=225%2C300&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2021\/03\/IMG-20201209-WA0021-1.jpg?fit=767%2C1024&amp;ssl=1\" class=\"aligncenter wp-image-3371 size-full\" title=\"Words translated in 2016\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_1.png?resize=739%2C429&#038;ssl=1\" sizes=\"auto, (max-width: 739px) 100vw, 739px\" srcset=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_1.png 739w, https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_1-150x87.png 150w, https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_1-300x174.png 300w\" alt=\"TWB words delivered in 2016\" width=\"739\" height=\"429\" data-large-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_1.png\" data-medium-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_1-300x174.png\" data-image-description=\"\" data-image-title=\"TWB_2016_1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-comments-opened=\"0\" data-orig-size=\"739,429\" data-orig-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_1.png\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/10-million-words\/twb_2016_1\/\" data-attachment-id=\"3371\" \/><\/a><\/p>\n<h4>A Five-Year Perspective<\/h4>\n<p>It is interesting to look at an extended view over 5 years to better appreciate the enormous growth experienced over time as a result of the contributions of our committed volunteers.<\/p>\n<h4><a class=\"single-image-gallery\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/10-million-words\/twb_2016_2\/\" rel=\"attachment wp-att-3372\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-3372 size-full\" title=\"TWB five year overview\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_2.png?resize=722%2C431&#038;ssl=1\" sizes=\"auto, (max-width: 722px) 100vw, 722px\" srcset=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_2.png 722w, https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_2-150x90.png 150w, https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_2-300x179.png 300w\" alt=\"Words translated in 5 years\" width=\"722\" height=\"431\" data-large-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_2.png\" data-medium-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_2-300x179.png\" data-image-description=\"\" data-image-title=\"TWB_2016_2\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-comments-opened=\"0\" data-orig-size=\"722,431\" data-orig-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/TWB_2016_2.png\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/10-million-words\/twb_2016_2\/\" data-attachment-id=\"3372\" \/><\/a>The Community<\/h4>\n<p>By December 2016, TWB was working with 3,800 volunteer translators, a 21% increase from one-year prior. Without the commitment of these translators, our achievements would not have been possible. Five \u2018<strong><em>super\u2019<\/em><\/strong> volunteers, donated more than 6 percent of our total translation output with a combined delivery of 2.4 million words between them! These volunteers are Eric Ragu (702k words), Ishaklamia (604k words), Chris Hall (420K words), Ashutosh Mitra (351k words) and Raquel Bentu\u00e9 (348k words).<\/p>\n<h4>The Languages<\/h4>\n<p>Over the past 12 months, our translators accepted volunteer assignments in 122 language pairs (compared to 139 in 2015). English to French continues to be the largest combination with 26 percent of translations, followed by English to Spanish (14%), French to English (10%), English to Arabic (6.6%) and Spanish to English (4.6%). Overall, the top three language pairs represented 50 percent of the words delivered.<\/p>\n<p><a class=\"single-image-gallery\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/10-million-words\/pie-chart-languages\/\" rel=\"attachment wp-att-3373\"><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter wp-image-3447 size-full\" title=\"TWB top language pairs in 2016\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Pie-Chart-Languages.png?resize=804%2C487&#038;ssl=1\" sizes=\"auto, (max-width: 804px) 100vw, 804px\" srcset=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Pie-Chart-Languages.png 804w, https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Pie-Chart-Languages-150x91.png 150w, https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Pie-Chart-Languages-300x182.png 300w, https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Pie-Chart-Languages-768x465.png 768w\" alt=\"Language pairs in 2016\" width=\"804\" height=\"487\" data-large-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Pie-Chart-Languages.png\" data-medium-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Pie-Chart-Languages-300x182.png\" data-image-description=\"\" data-image-title=\"Pie Chart Languages\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}\" data-comments-opened=\"0\" data-orig-size=\"804,487\" data-orig-file=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Pie-Chart-Languages.png\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/10-million-words\/pie-chart-languages\/\" data-attachment-id=\"3447\" \/><\/a><\/p>\n<h4>The Partners<\/h4>\n<p>A record 228 humanitarian organizations requested the services of TWB in 2016. Some of the larger pieces of work were in collaboration with Wikipedia, M\u00e9dicos Sin Fronteras de Espa\u00f1a, American Red Cross and the International Network of Street Papers. The combined words delivered to these top 5 organizations accounted for 35 percent of the total.<\/p>\n<p>Providing 10 million translated words in one year for non-profit partners was a proud achievement for TWB. This represented partnership with over 200 humanitarian organizations, but what is really impressive is the content that translators are working on. From training material for community health care workers to guidance for traumatized refugees; and from nutrition information for small babies to security instructions for people living in conflict zones, TWB volunteers have worked on some truly impactful projects.<\/p>\n<p>Over five years ago, TWB, with the generous support of ProZ.com, created the first-ever translation workspace dedicated to our vision: A world where knowledge knows no language barriers. Today, over 40 million words later, we are working hard to ensure that the translations we deliver have a positive impact on the lives of people; that the service we offer to non-profit partners is professional; and that translators we work with are proud to be part of TWB. Over the past months, we have been introducing improvements to the TWB translation interface for our partners, offering expanded and tailored language and communications solutions, ensuring top quality translations of life-saving information, and adding technologies that increase efficiency and improve access to vital information.\u00a0We are also working on our translator incentive program, soon to be delivered, because we believe in the importance of showing our volunteers appreciation for making it possible to achieve over and above what we thought would be possible five years ago.<\/p>\n<p>Here is to topping 10 million words\u00a0again in 2017 and reaching more people with more vital information in the right languages.<\/p>\n<pre><strong><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"839\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/five-success-strategies-for-non-profits-needing\/enrique\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Enrique.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"Enrique\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Enrique.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Enrique.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-839 alignleft\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/10\/Enrique.jpg?resize=150%2C150&#038;ssl=1\" alt=\"blog author\" width=\"150\" height=\"150\" \/>By Enrique Cavalitto, <a href=\"http:\/\/www.ProZ.com\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">ProZ.com<\/a><\/strong><\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Since 2011 Translators without Borders (TWB) has translated more than 40 million words for humanitarian and development organizations, a significant achievement for a small non-profit. Last year alone, 10 million words were translated. 10 million words in 2016 In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;What it means to translate 10 million words&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":706,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":true,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[209],"tags":[],"class_list":["post-668","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-how-we-work"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>What it means to translate 10 million words - Translators without Borders Blog<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in just 12 months through the TWB Workspace\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"What it means to translate 10 million words - Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in just 12 months through the TWB Workspace\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2017-01-25T17:05:26+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:30:58+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"What it means to translate 10 million words\",\"datePublished\":\"2017-01-25T17:05:26+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:30:58+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/\"},\"wordCount\":606,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/01\\\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"articleSection\":[\"How we work\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/\",\"name\":\"What it means to translate 10 million words - Translators without Borders Blog\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/01\\\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"datePublished\":\"2017-01-25T17:05:26+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:30:58+00:00\",\"description\":\"In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in just 12 months through the TWB Workspace\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/01\\\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/01\\\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"width\":300,\"height\":300,\"caption\":\"10 million words translated in 2016\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/10-million-words\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"What it means to translate 10 million words\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"What it means to translate 10 million words - Translators without Borders Blog","description":"In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in just 12 months through the TWB Workspace","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"What it means to translate 10 million words - Translators without Borders Blog","og_description":"In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in just 12 months through the TWB Workspace","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2017-01-25T17:05:26+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:30:58+00:00","og_image":[{"width":300,"height":300,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png","type":"image\/png"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"What it means to translate 10 million words","datePublished":"2017-01-25T17:05:26+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:30:58+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/"},"wordCount":606,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1","articleSection":["How we work"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/","name":"What it means to translate 10 million words - Translators without Borders Blog","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1","datePublished":"2017-01-25T17:05:26+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:30:58+00:00","description":"In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in just 12 months through the TWB Workspace","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1","width":300,"height":300,"caption":"10 million words translated in 2016"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/10-million-words\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"What it means to translate 10 million words"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-aM","jetpack-related-posts":[{"id":57,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/twb-mission-how-twb-responds-to-crises\/","url_meta":{"origin":668,"position":0},"title":"How Translators without Borders responds to crises around the world","author":"Translators Without Borders","date":"September 16, 2016","format":"video","excerpt":"The TWB Mission: breaking down language barriers The Mission of Translators without Borders is to create a world where knowledge knows no language barriers. To achieve that mission, TWB works with partners globally to respond to challenges related to communication and language. This video shows the crises that Translators without\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2012\/12\/Blog-Featured-Images-8.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":116,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-kenya-healthcare\/","url_meta":{"origin":668,"position":1},"title":"TWB Kenya Healthcare Translation Training Programme","author":"Translators Without Borders","date":"December 21, 2012","format":false,"excerpt":"An overview of Translators without Borders and its work in the Kenyan Healthcare Translation Training Program, featuring an interview with co-founder Lori Thicke. https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=CIJbJCPFjEQ","rel":"","context":"In &quot;The Importance of Language&quot;","block_context":{"text":"The Importance of Language","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/the-importance-of-language\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/img.youtube.com\/vi\/CIJbJCPFjEQ\/0.jpg?resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":3043,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/79-2\/","url_meta":{"origin":668,"position":2},"title":"Translators without Borders Workspace: The path ahead","author":"Translators Without Borders","date":"April 4, 2013","format":false,"excerpt":"As shown in the article on numbers included in this newsletter, the volume of words requested by our humanitarian clients and delivered by our amazing volunteer keeps growing and the Translators without Borders (TwB) Workspace powered by ProZ.com has proved very scalable, with almost 900K words handled last February with\u2026","rel":"","context":"Similar post","block_context":{"text":"Similar post","link":""},"img":{"alt_text":"","src":"","width":0,"height":0},"classes":[]},{"id":103,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translators-without-borders-awarded-grant-from\/","url_meta":{"origin":668,"position":3},"title":"TWB awarded grant from Indigo Trust to support medical translation project for Wikipedia into Swahili","author":"Translators Without Borders","date":"March 7, 2013","format":false,"excerpt":"Indigo Trust is a grant making foundation that funds technology-driven projects to bring about social change, largely in African countries. Translators without Borders (TWB) has been awarded a grant of $14,500 by Indigo towards the costs of the medical translation project for Wikipedia - the 80 x 100 Project. The\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Sponsors&quot;","block_context":{"text":"Our Sponsors","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-sponsors\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2013\/03\/Blog-Featured-Images-10.png?fit=300%2C300&ssl=1&resize=350%2C200","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":2646,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/iris-soliman\/","url_meta":{"origin":668,"position":4},"title":"How I found meaning in my career","author":"Translators Without Borders","date":"April 2, 2019","format":false,"excerpt":"Volunteering with TWB is a rewarding and enriching experience. Translators improve lives by translating potentially lifesaving information into often \u2018marginalized\u2019 languages spoken by vulnerable individuals. Those who volunteer for Translators without Borders (TWB) have a range of experience and skills and share a vision of a world where knowledge knows\u2026","rel":"","context":"In &quot;How we work&quot;","block_context":{"text":"How we work","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/"},"img":{"alt_text":"Iris Translator","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2019\/04\/iris_new_look-1-1-239x300.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":74,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/","url_meta":{"origin":668,"position":5},"title":"A translator is never too busy to help when it comes to translation","author":"Translators Without Borders","date":"May 18, 2016","format":false,"excerpt":"Translators without Borders responds to communications and language needs in humanitarian and development settings. This means providing vital information to people in need, in a language they can understand. We work with many talented, dedicated volunteer translators who help us to achieve our mission. This post presents one volunteer translator\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png",300,300,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png",300,300,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/01\/Blog-Featured-Images-2.png?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":11,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/how-we-work\/\" rel=\"category tag\">How we work<\/a>","rttpg_excerpt":"Since 2011 Translators without Borders (TWB) has translated more than 40 million words for humanitarian and development organizations, a significant achievement for a small non-profit. Last year alone, 10 million words were translated. 10 million words in 2016 In 2016 TWB achieved a new record, with dedicated translators providing more than 10 million words in&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/668","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=668"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/668\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5037,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/668\/revisions\/5037"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/706"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=668"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=668"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=668"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}