{"id":74,"date":"2016-05-18T08:47:27","date_gmt":"2016-05-18T08:47:27","guid":{"rendered":"http:\/\/www.translatorswithoutborders.org\/blog\/2016\/05\/18\/volunteer-profile-andrea-alvisi\/"},"modified":"2024-08-22T14:31:54","modified_gmt":"2024-08-22T14:31:54","slug":"volunteer-translator-story-andrea-alvisi","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/","title":{"rendered":"A translator is never too busy to help when it comes to translation"},"content":{"rendered":"<p>Translators without Borders responds to communications and language needs in humanitarian and development settings. This means providing vital information to people in need, in a language they can understand. We work with many talented, dedicated volunteer translators who help us to achieve our mission. This post presents one volunteer translator story out of many.<\/p>\n<hr \/>\n<h4>A volunteer translator story: Andrea Alvisi, one of our volunteers who has translated almost 15,000 words for non-profit organizations.<\/h4>\n<figure><\/figure>\n<p><b>Q: What inspired you to volunteer for TWB?<\/b><\/p>\n<p>A: When I approached TWB, I had already been selected by Amnesty International Italy as one of their official translators. I firmly believe that skilled linguists should devote part of their time to a good cause \u2013 I see volunteering my translation and interpreting services to charities and NGOs who cannot afford to do this at a fee as an integral part of my professional and personal development. TWB is probably one of the biggest names out there and it counts on thousands of translators all over the world in a wide variety of languages, which I find fascinating.<\/p>\n<p><b>Q: How long have you been volunteering?<\/b><\/p>\n<p>A: I joined the team a couple of years ago. So far I have translated over 14,000 words.<\/p>\n<p><b>Q: How much time do you spend on doing translations for Translators without Borders?<\/b><\/p>\n<p>A: I have a very busy life (don\u2019t we all say that?), so unfortunately I cannot commit to very large jobs. However, I find I can easily fit their projects in my schedule and I usually sit down in the evening or at weekends to complete them. It would be very difficult for me to quantify the exact amount of time spent on each project, but I have to say the very generous deadlines don\u2019t make it feel like a burden at all.<\/p>\n<p><b>Q: Which language(s) do you translate from \/ into?<\/b><\/p>\n<p>A: I translate from English into Italian.<\/p>\n<p><b>Q: What types of texts have you translated?<\/b><\/p>\n<p>A: When I started volunteering for TWB, I soon realised the majority of their assignments involve some technical jargon. Over the years, I have found myself translating reports of various technical natures pertaining to crisis management and corporate measures. For example, one assignment was to translate a letter to be sent out to various stakeholders for a high-profile football charity. I can honestly say every assignment is different and challenging in its own way.<\/p>\n<p><b>Q: Have you learnt anything while translating for TWB?<\/b><\/p>\n<p>A: Yes, a great deal. Most of the material I have tackled so far relates to the operations of the Red Cross and I have used the background information I gained through volunteering for TWB to apply for a volunteering interpreting position with the Red Cross itself. Volunteering as a translator for TWB also helps to keep your eyes peeled and see things through a different perspective. One of my assignments, for instance, made me think very hard about the difficulties faced by disabled football fans when they wish to take part in a match due the lack of suitable infrastructure in stadia. The world is your oyster, as they say, and it\u2019s out there for you to discover. I feel TWB helps you to do so.<\/p>\n<h4>Join TWB<\/h4>\n<p>Do you want to join the TWB and create your own volunteer translator story? Sign up at the <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/translators\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">TWB website<\/a>.<\/p>\n<pre><strong><img data-recalc-dims=\"1\" loading=\"lazy\" decoding=\"async\" data-attachment-id=\"812\" data-permalink=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/katemurphy\/\" data-orig-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-orig-size=\"150,150\" data-comments-opened=\"1\" data-image-meta=\"{&quot;aperture&quot;:&quot;2.2&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;SM-G900F&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;4.8&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;50&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.02&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}\" data-image-title=\"KateMurphy\" data-image-description=\"\" data-image-caption=\"\" data-medium-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" data-large-file=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?fit=150%2C150&amp;ssl=1\" class=\"size-full wp-image-812 alignleft\" src=\"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=150%2C150&#038;ssl=1\" alt=\"Blog Author\" width=\"150\" height=\"150\" \/>By Kate Murphy, translators without Borders volunteer<\/strong><\/pre>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translators without Borders responds to communications and language needs in humanitarian and development settings. This means providing vital information to people in need, in a language they can understand. We work with many talented, dedicated volunteer translators who help us to achieve our mission. This post presents one volunteer translator story out of many. A &hellip; <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;A translator is never too busy to help when it comes to translation&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":25,"featured_media":912,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":true,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[206,203],"tags":[47,4,106,148,54,140],"class_list":["post-74","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-our-volunteers","category-rapid-responders","tag-language-matters","tag-languagematters","tag-translation-matters","tag-translators-without-borders","tag-volunteering","tag-volunteers"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>A volunteer translator story: Andrea Alvisis and 14.000 words<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"A volunteer translator story: &quot;When I approached TWB, I had already been selected by Amnesty International Italy as one of their official translators.&quot;\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"A volunteer translator story: Andrea Alvisis and 14.000 words\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"A volunteer translator story: &quot;When I approached TWB, I had already been selected by Amnesty International Italy as one of their official translators.&quot;\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translators without Borders Blog\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2016-05-18T08:47:27+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-22T14:31:54+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"300\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@TranslatorsWB\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Translators Without Borders\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"Translators Without Borders\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\"},\"headline\":\"A translator is never too busy to help when it comes to translation\",\"datePublished\":\"2016-05-18T08:47:27+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:31:54+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/\"},\"wordCount\":571,\"commentCount\":1,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/05\\\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"keywords\":[\"language matters\",\"languagematters\",\"translation matters\",\"translators without borders\",\"volunteering\",\"volunteers\"],\"articleSection\":[\"Our Volunteers\",\"The Rapid Responders\"],\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/\",\"name\":\"A volunteer translator story: Andrea Alvisis and 14.000 words\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/05\\\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"datePublished\":\"2016-05-18T08:47:27+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-22T14:31:54+00:00\",\"description\":\"A volunteer translator story: \\\"When I approached TWB, I had already been selected by Amnesty International Italy as one of their official translators.\\\"\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/05\\\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i0.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2016\\\/05\\\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1\",\"width\":300,\"height\":300,\"caption\":\"Volunteer Translator\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"A translator is never too busy to help when it comes to translation\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"name\":\"Translators without Borders Blog\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#organization\",\"name\":\"Translators without Borders\",\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/i2.wp.com\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2017\\\/03\\\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1\",\"width\":248,\"height\":65,\"caption\":\"Translators without Borders\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/www.facebook.com\\\/translatorswithoutborders\",\"https:\\\/\\\/x.com\\\/TranslatorsWB\",\"http:\\\/\\\/translatorswb\",\"https:\\\/\\\/www.linkedin.com\\\/company-beta\\\/1500298\\\/?pathWildcard=1500298\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39\",\"name\":\"Translators Without Borders\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"en-US\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Translators Without Borders\"},\"url\":\"https:\\\/\\\/translatorswithoutborders.org\\\/blog\\\/author\\\/translators-without-borders\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"A volunteer translator story: Andrea Alvisis and 14.000 words","description":"A volunteer translator story: \"When I approached TWB, I had already been selected by Amnesty International Italy as one of their official translators.\"","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"A volunteer translator story: Andrea Alvisis and 14.000 words","og_description":"A volunteer translator story: \"When I approached TWB, I had already been selected by Amnesty International Italy as one of their official translators.\"","og_url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/","og_site_name":"Translators without Borders Blog","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","article_published_time":"2016-05-18T08:47:27+00:00","article_modified_time":"2024-08-22T14:31:54+00:00","og_image":[{"width":300,"height":300,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png","type":"image\/png"}],"author":"Translators Without Borders","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@TranslatorsWB","twitter_site":"@TranslatorsWB","twitter_misc":{"Written by":"Translators Without Borders","Est. reading time":"3 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/"},"author":{"name":"Translators Without Borders","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39"},"headline":"A translator is never too busy to help when it comes to translation","datePublished":"2016-05-18T08:47:27+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:31:54+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/"},"wordCount":571,"commentCount":1,"publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1","keywords":["language matters","languagematters","translation matters","translators without borders","volunteering","volunteers"],"articleSection":["Our Volunteers","The Rapid Responders"],"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/","name":"A volunteer translator story: Andrea Alvisis and 14.000 words","isPartOf":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1","datePublished":"2016-05-18T08:47:27+00:00","dateModified":"2024-08-22T14:31:54+00:00","description":"A volunteer translator story: \"When I approached TWB, I had already been selected by Amnesty International Italy as one of their official translators.\"","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/#primaryimage","url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1","width":300,"height":300,"caption":"Volunteer Translator"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-translator-story-andrea-alvisi\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"A translator is never too busy to help when it comes to translation"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#website","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","name":"Translators without Borders Blog","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#organization","name":"Translators without Borders","url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","contentUrl":"https:\/\/i2.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/cropped-twblogo_3-1.png?fit=248%2C65&ssl=1","width":248,"height":65,"caption":"Translators without Borders"},"image":{"@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/translatorswithoutborders","https:\/\/x.com\/TranslatorsWB","http:\/\/translatorswb","https:\/\/www.linkedin.com\/company-beta\/1500298\/?pathWildcard=1500298"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/#\/schema\/person\/eadfd55fcdedf3bd8feded8ac5046d39","name":"Translators Without Borders","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"en-US","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/797d99aadcc65779070b9bcdddee2a1ed6ef28301ee0b8e63c8dcc304cfdb418?s=96&d=mm&r=g","caption":"Translators Without Borders"},"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"}]}},"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1","jetpack_sharing_enabled":true,"jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p8ykT2-1c","jetpack-related-posts":[{"id":1588,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/communication-is-key\/","url_meta":{"origin":74,"position":0},"title":"When crisis hits &#8211; communication is key","author":"Translators Without Borders","date":"October 6, 2017","format":false,"excerpt":"Deployed for the first time in 2015 to respond to the refugee crisis in Greece, the Translators without Borders Arabic Rapid Response Team (RRT) counts over 80 volunteers. From their homes around the world, equipped with an internet connection and a Skype account, the will to help others and language\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/08\/angela.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":56,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/celebrating-international-translation-day\/","url_meta":{"origin":74,"position":1},"title":"On International Translation Day, we celebrate translators","author":"Translators Without Borders","date":"September 30, 2016","format":false,"excerpt":"International translation day Today we celebrate International Translation Day, a day to recognize the incredible contribution that translators make to connecting worlds and bringing people closer to the information that they need. TWB thanks the thousands of translators who support and collaborate with Translators without Borders every day, helping us\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":35,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/volunteer-story-amina-hadjela\/","url_meta":{"origin":74,"position":2},"title":"Volunteer story: Translating rumors and helping refugee children express themselves","author":"Translators Without Borders","date":"February 28, 2017","format":false,"excerpt":"A TWB volunteer story Amina Hadjela is a great\u00a0TWB volunteer story. She became intrigued by Translators without Borders (TWB) after discovering the organization online. The stories of response to major worldwide crises, such the Ebola epidemic in Africa, fascinated her. The more Amina read about TWB, the more she felt\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1357,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/translator-community-survey-results\/","url_meta":{"origin":74,"position":3},"title":"The TWB translator community survey results are out!","author":"Translators Without Borders","date":"May 9, 2017","format":false,"excerpt":"Translators without Borders (TWB) recently carried out a survey of our\u00a0translator community. The survey received 168 responses, and it gave\u00a0some valuable insights into the experiences of volunteer translators and what motivates them as a community. We have highlighted here five of the most interesting findings from the survey. 1. our\u2026","rel":"","context":"In &quot;Must Reads&quot;","block_context":{"text":"Must Reads","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/translators-without-borders\/"},"img":{"alt_text":"The advantages of Computer-Assisted Translation tools","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/TWB-Blog-Survey-CAT-Advantages.png?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200,"srcset":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/TWB-Blog-Survey-CAT-Advantages.png?resize=350%2C200&ssl=1 1x, https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/05\/TWB-Blog-Survey-CAT-Advantages.png?resize=525%2C300&ssl=1 1.5x"},"classes":[]},{"id":34,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/language-one-of-the-major-obstacles\/","url_meta":{"origin":74,"position":4},"title":"Language: One of the major obstacles faced by refugees","author":"Translators Without Borders","date":"March 3, 2017","format":false,"excerpt":"Tunisian researcher, Mayssa Allani insists that a cooperative approach is required when dealing with the refugee crisis in Europe. She believes that countries around the world should be united in helping refugees overcome the trauma of the war. In order to help, it is necessary to overcome one of the\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/KateMurphy.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]},{"id":1521,"url":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/we-can-be-heros\/","url_meta":{"origin":74,"position":5},"title":"We can be heroes!","author":"Translators Without Borders","date":"August 18, 2017","format":false,"excerpt":"\u201cIt is very nice being a small part of TWB\u2019s humanitarian efforts worldwide.\u201d The skills that Jacek Sierakowski, MD, \u00a0brings to Translators without Borders (TWB) are invaluable. Since he first became involved with TWB in 2010 as an English to French translator, he has contributed over 500,000 words of translation\u2026","rel":"","context":"In &quot;Our Volunteers&quot;","block_context":{"text":"Our Volunteers","link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/"},"img":{"alt_text":"Blog Author","src":"https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/11\/Sarah-Powell.jpg?resize=350%2C200&ssl=1","width":350,"height":200},"classes":[]}],"rttpg_featured_image_url":{"full":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,false],"landscape":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png",300,300,false],"portraits":["https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png",300,300,false],"thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?resize=150%2C150&ssl=1",150,150,true],"medium":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"large":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"1536x1536":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"2048x2048":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"post-thumbnail":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?fit=300%2C300&ssl=1",300,300,true],"sow-carousel-default":["https:\/\/i0.wp.com\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-content\/uploads\/2016\/05\/andrea-alvisi.png?resize=272%2C182&ssl=1",272,182,true]},"rttpg_author":{"display_name":"Translators Without Borders","author_link":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/author\/translators-without-borders\/"},"rttpg_comment":1,"rttpg_category":"<a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/our-volunteers\/\" rel=\"category tag\">Our Volunteers<\/a> <a href=\"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/category\/rapid-responders\/\" rel=\"category tag\">The Rapid Responders<\/a>","rttpg_excerpt":"Translators without Borders responds to communications and language needs in humanitarian and development settings. This means providing vital information to people in need, in a language they can understand. We work with many talented, dedicated volunteer translators who help us to achieve our mission. This post presents one volunteer translator story out of many. A&hellip;","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/74","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/25"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=74"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/74\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5075,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/74\/revisions\/5075"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/912"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=74"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=74"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/translatorswithoutborders.org\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=74"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}