Translators without Borders at IMTT’s 7 LTC

In August 2011, Córdoba, Argentina saw its most important translation event of the year at IMTT’s 7 LTC. Translators without Borders was present thanks to its new Ambassador in Argentina, Texo SRL. 

The Argentinian translation community received the news about Translators without Borders and its activities with great enthusiasm.

The fund raising activities included:

– a raffle, whose prizes were donated by: Agugusto De Santis, Compu Córdoba, IMTT, SDL Technologies, and Texo SRL; and

– a symbolic Auction of Handsome Attendees.

It was great fun! Attendees were soon sold out to the highest bidders and had to be at the buyer’s disposal till the end of the event. In all, the raffle raised AR$2250 (US$535). Our gratitude to everybody who donated for the event.

Translating to save lives

The Richmond High School students gather around the new poster, studying it closely. “It says something about an epidemic,” says a tall girl with red hair. She turns to the others with a worried look. If only she had paid more attention in French class.

Yes,” the boy next to her concludes. “It says we’re supposed to, uh, do something.” His voice trails off.

No, it doesn’t,” a third teenager in braces corrects him. “It says we’re not supposed to… .” She turns to her friends for help. They shrug and return to the poster. It’s clearly important, but they are unable to make any sense of the foreign words. No one asks, “if the information is important enough to warrant a sign outside …”

Lori ThickeBy Lori Thicke, founder of Translators without Borders

Urgent Call for Volunteers

As East Africa faces its worst famine in 60 years, called the children’s famine because they are least likely to survive, those of us who work with languages might wonder how we could possibly be of assistance. How much can translation help to lessen the burden of hunger and insecurity?

Translation can help a great deal, as it turns out.

Translations are necessary to enable international aid groups such as Doctors without Borders, UNICEF, Action Against Hunger and Oxfam to do their work. By donating their time and skills, Translators without Borders volunteers from around the world are freeing up hundreds of thousands of dollars that these and other NGOs can use for caring for people in the field.

But much more needs to be done. Today Translators without Borders is putting out a call for volunteers so we can increase our capacity to respond to these urgent needs. And we are looking for more diverse talents than ever before.

We have a time-critical need for people located in Silicon Valley who can help us raise awareness and funds at the next Localization World to be held October 10thto 12th in Santa Clara, CA. Ulrich Henes and Donna Parrish, the organizers of Localization World, have kindly donated a booth to Translators without Borders, so we need people to staff the booth, a booth manager and volunteers to sell raffle tickets.

To help us raise funds Lionbridge is making another generous contribution: the famed Lionbridge AfterParty will now become a fundraising event for Translators without Borders and open to everyone. To make this a success we need an experienced Event Manager, coordinators, and a lot of helping hands. If you have some hours you can give, we can use your help!

If you are not based in Silicon Valley, or aren’t planning to be at Localization World, there are still many ways you can help. We need a Volunteer Coordinator, to help coordinate our efforts across all of our activities. This is a very key role and would be a perfect fit for a skilled project manager. Translators without Borders also needs volunteers who can make and/or edit videos, write articles, research funding programs, write grant applications, mentor translators in Africa, and of course translate. We are also looking for LSPs who can evaluate tests in different languages using the automated testing platform ProZ.com has programmed for us.

If you want to join the team of growing volunteers, please email [email protected] to tell us what kind of work you do now, and what project you are volunteering for (e.g. booth staff, Event Manager, LSP to evaluate tests).

If you’re short of spare time, but wish to make a financial contribution to our work, please click here to support our work.

Localization World is coming up!

We hope that everyone is getting excited for Localization World!  We would just like to start by saying thank you to all of the donors who generously provided us with donations to raffle at our booth.  You are the ones who are making our work possible

Check out some of the great prizes we have, thanks to these donors:

  • GRAND PRIZE – A Weekend Getaway at Chateau de Berne, coach airfare, transfers and evening meals included. (2012 Season)
  • An iPad2 donated by Localization World with a Zagg keyboard/case, earphones and a mic donated by Sajan
  • An Amex $500 Gift Card donated by Language Line 
  • Kinect thanks to Daniel Goldschmidt and Iris Orriss from Microsoft
  • An Xbox donated by Lionbridge
  • An Ultra HD Flip Video Camera donated by GeoFluent, Lionbridge
  • Photoshop CS5 thanks to Adobe
  • A Czech Bohemian crystal vase donated by Moravia, along with a bottle of Scotch from XTM, a writing pen from Larsen Recruiting, and a $50 iTunes gift card from Clay Tablet
  • Kobo reader donated by Multicorpora with a $50 iTunes gift card from Clay Tablet
  • An iPad2 from Common Sense Advisory with a Zagg keyboard/case donated byLexcelera
  • An Ultra HD Flip Video Camera donated by Translation Workspace, Lionbridge
  • Bose noise canceling headset donated by Visatec
  • A crystal donated by Orrefors
  • An iPod Touch donated by Congree Language Technologies GmbH with a $50 iTunes gift card from Clay Tablet

Make sure you come by the Translators without Borders booth at the conference and buy some raffle tickets to win one of these great prizes!

Ticket prices are as follows:
1 ticket = $10/€8
3 tickets = $25/€20
7 tickets = $50/€40

We can’t wait to see you in Barcelona!

Willingness to Work Again

ProZ.com is a Translators without Borders partner organization that provides a powerful technological platform for outsourcing translations for the NGOs that Translators without Borders help in their humanitarian work.

The ProZ.com professionals created a system that helps the users to request, collect and display feedback from clients and colleagues in their profiles in the form of their “willingness to work again” (“WWA”) with the translators. This is a way to appeal to potential clients and to set a translator apart in the ProZ.com directory.

Many translators who volunteer their time and expertise to help Translators without Borders deliver on translation projects for humanitarian not-for-profit organizations have received the WWA feedback. It means that Translators without Borders provides high quality professional service to partner NGOs.

The volunteer translators who received Willingness to Work Again (WWA) feedback as a result of working on Translators without Borders projects include Katie Voutt, Blandine Drooghmans, Susan Pasco, Norah Mulvihill, Manuela Mariño Beltrán, Géraldine Bestel, Monique Sarah, Carol Chaykin and many others.

Find out more about how the Willingness to Work Again feature works.

Blog AuthorBy Marina Sayfulina, former Translators without Borders Social Media volunteer  

The Elephant in the Access to Information Room

When health information is not in the right language, it is useless.

Translation. Practically no one is talking about delivering appropriate information in a language that people understand. Because if they are to get the benefit of it, people need health information in their language, not ours.”

Lori Thicke writes about the “elephant in the room” in the discussion of information and knowledge access for all. Read her full article here.