Translators without Borders

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Donate Now
  • Home
  • About us
    • Board of Directors
    • Our Team
    • Ambassadors
    • Careers
    • Testimonials
  • Our Work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya refugee response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Advocacy
    • Gamayun Language Initiative
    • Language mapping
    • Development & Preparedness
    • Kató Translation Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Impact
    • Resources
  • Donate
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Sponsor
    • Become a Fundraiser
    • Our Sponsors
  • Volunteer
    • Apply as a translator
    • Our Volunteers
  • Partner with Us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press

Are they listening? The challenges and opportunities of multilingual audio communication in Borno State

May 15, 2019 by TWB Communications

People affected by the conflict in linguistically diverse northeast Nigeria need to give and receive critical information in multiple languages. Options for doing so are currently limited, but rethinking how humanitarians use audio messaging to reach their intended audiences could change that.

Research shows that audio is the most widely understood communication format among internally displaced people in northeast Nigeria. Nearly 65 percent of the internally displaced population in Borno prefer to receive information by radio, according to IOM’s DTM data.

Between October 2018 and January 2019, Translators without Borders (TWB) reviewed humanitarian approaches to audio communication in Borno State. We concluded that expanding multilingual audio programming is both necessary and achievable. To achieve that, humanitarian communications specialists should:

  • Collect improved data on the geographic and linguistic coverage of radio
    programs and on audience preferences
  • Expand Kanuri content in radio programs
  • Provide short summaries of Hausa and Kanuri content in other local languages
  • Translate key messages and programs into local languages, and prerecord
    them for local playback
  • Provide audio and multilingual feedback mechanisms

Download and read the full report here. 

 

Share this:

  • Click to share on Twitter (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)

Related

Filed Under: Uncategorized

News

TWB and KoBo Inc develop speech recognition technology to capture voices of speakers of marginalized languages

September 1, 2020

TWB’s Access to Knowledge Awards celebrate people who share knowledge across languages

July 28, 2020

TWB partners with tech leaders to develop COVID-19 language technology for 37 languages

July 6, 2020

Subscribe to the TWB Newsletter

Contact Us

[email protected]

How to contact us

Report misconduct

Connect

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Create / Manage your TWB account

Subscribe to our Newsletter

Donate

More

Annual report

Financials

Careers

Sitemap

Copyright © 2021 Translators without Borders

image001  Privacy Policy

This site uses cookies. Consult our Cookie Policy.