Translators without Borders

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Donate Now
  • Home
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • Kató Translation Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Sponsor
    • Become a Fundraiser
    • Our Sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
← Back to Resources

Bangladesh and Myanmar: language needs across borders

November 2, 2021 by

The Rohingya are marginalized in Myanmar society, as reflected in their lack of legal status and recognition as citizens. Across the border in Bangladesh, they are also unable to participate fully in society due to their lack of legal status and recognition as refugees. In both contexts, language barriers reinforce that exclusion.

In March 2019, Translators without Borders (TWB) set out to understand what impact this has on Rohingya communities’ access to quality humanitarian services in Sittwe, Myanmar and Cox’s Bazar, Bangladesh.

The findings aim to facilitate the delivery of effective humanitarian and social cohesion programming in support of Rohingya refugees and displaced people.

Read the three-part report, Misunderstanding + misinformation = mistrust, at the following links:

  • Part I. Cross-border trends (English, Myanmar, Bangla)
  • Part II. Cox’s Bazar, Bangladesh (English, Bangla)
  • Part III. Sittwe, Myanmar (English, Myanmar)

A set of language tools for humanitarian organizations in Rakhine State accompanies this analysis. These include a glossary of humanitarian terminology in Rohingya, Myanmar, Rakhine and English and sector-specific language guidance for health and education providers in Rakhine State. They complement the existing terminology resources and guidance for the refugee response in Bangladesh.

To learn more about TWB’s support for the Rohingya response, contact: [email protected] or [email protected].

More project resources:

  • TWB glossary for Bangladesh (here)
  • Rohingya language factsheet (available in English and Bangla)
  • TWB health guide for Rakhine State (available in English and Myanmar)
  • TWB education guide for Rakhine State (available in English and Myanmar)
  • TWB guide on discussing WASH issues in the Rohingya language (available in English and Bangla)
  • TWB guide on discussing gender in the Rohingya language (in English)
  • TWB guide on discussing disability in the Rohingya language (in English)
  • TWB guide on discussing nutrition in the Rohingya language (in English)
  • TWB guide on discussing education in the Rohingya language (in English)

 

Related

News

Celebrating 100,000 TWB community members

August 8, 2022

TWB welcomes Semantix and TransPerfect in joint Sapphire sponsorship

April 5, 2022

Lionbridge celebrates 25th anniversary with first Sapphire sponsorship for TWB

February 23, 2022

Subscribe to the TWB newsletter

Contact Us

[email protected]

How to contact us

Report misconduct

Connect

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Subscribe to our newsletter

Donate

More

Annual report

Financials

Careers

Sitemap

Copyright © 2023 Translators without Borders

image001  Privacy Policy