Welcome to the TWB resource library. Here you will find recent and archived publications relating to our international development and humanitarian work. Explore our publications, including research reports, learning from our response to emergencies, videos of our work, and more.
Found 41 Results
Page 1 of 2
Page 1 of 2
![TWB Refugee Crisis Glossary for Greece](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2022/03/Language-glossary-for-Greece.png)
TWB refugee response glossary for Greece
![More than six months stranded – what now?](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/More-than-six-months-stranded-–-what-now.png)
More than six months stranded – what now?
![Transitioning to a government-run migrant and refugee response in Greece](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Transitioning-to-a-government-run-migrant-and-refugee-response-in-Greece.png)
Transitioning to a government-run migrant and refugee response in Greece
![Γλωσσικά εμπόδια και δυσκολίες κατανόησης στη μεταναστευτική κρίση της Ελλάδα – Συνοπτική παρουσίαση](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Γλωσσικά-εμπόδια-και-δυσκολίες-κατανόησης-στη-μεταναστευτική-κρίση-της-Ελλάδα-–-Συνοπτική-παρουσίαση.png)
Γλωσσικά εμπόδια και δυσκολίες κατανόησης στη μεταναστευτική κρίση της Ελλάδα – Συνοπτική παρουσίαση
![](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Barriere-di-lingua-e-di-comprensione-nella-crisi-migratoria-–-riassunto-esecutivo.png)
Barriere di lingua e di comprensione nella crisi migratoria – riassunto esecutivo
![Γεφυρώνοντας το χάσμα – Συνοπτική παρουσίαση](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Γεφυρώνοντας-το-χάσμα-–-Συνοπτική-παρουσίαση.png)
Γεφυρώνοντας το χάσμα: Η επίπτωση των γλωσσικών εμποδίων στα παιδιά προσφύγων και μεταναστών στην Ελλάδα
![Colmare il divario – Riassunto Esecutivo](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Colmare-il-divario-–-Riassunto-Esecutivo.png)
Colmare il divario: L’impatto delle barriere linguistiche sui bambini rifugiati e migranti in Grecia
![Οδηγός Πεδίου για την Ανθρωπιστική Διερμηνεία και την Πολιτισμική Διαμεσολάβηση](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Οδηγός-Πεδίου-για-την-Ανθρωπιστική-Διερμηνεία-και-την-Πολιτισμική-Διαμεσολάβηση.png)
Οδηγός Πεδίου για την Ανθρωπιστική Διερμηνεία και την Πολιτισμική Διαμεσολάβηση
![Guía de campo para la interpretación humanitaria y la mediación cultural](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Guia-de-campo-para-la-interpretacion-humanitaria-y-la-mediacion-cultural.png)
Guía de campo para la interpretación humanitaria y la mediación cultural
![Field guide to humanitarian interpreting and cultural mediation](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Field-guide-to-humanitarian-interpreting-and-cultural-mediation.png)
Field guide to humanitarian interpreting and cultural mediation
![](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Language-and-comprehension-barriers-in-Greeces-refugee-crisis-–-executive-summary.png)
Language and comprehension barriers in Greece’s migration crisis – executive summary
![Ο Αζάντ και η Θάλασσα των Λέξεων](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Ο-Αζάντ-και-η-Θάλασσα-των-Λέξεων.png)
Ο Αζάντ και η Θάλασσα των Λέξεων (Νταρί με Ελληνικούς υπότιτλους)
![Language barriers affect children video](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/How-language-barriers-affect-children-on-the-move-video.png)
How language barriers affect children on the move: video (Dari with English subtitles)
![Accelerating the Journey to Scale](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Accelerating-the-Journey-to-Scale.png)
Accelerating Journey to Scale – Gathering evidence and creating training resources
![Journey to Scale](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Journey-to-Scale.png)
Translators without Borders begins the Journey to Scale
![Barriere di lingua e di comprensione nella crisi migratoria in Grecia – infografica](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Barriere-di-lingua-e-di-comprensione-nella-crisi-migratoria-in-Grecia-–-infografica.png)
Barriere di lingua e di comprensione nella crisi migratoria in Grecia – infografica
![Γλωσσικά εμπόδια και δυσκολίες κατανόησης στη μεταναστευτική κρίση της Ελλάδας – Πληροφοριακό γράφημα](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Γλωσσικά-εμπόδια-και-δυσκολίες-κατανόησης-στη-μεταναστευτική-κρίση-της-Ελλάδας-–-Πληροφοριακό-γράφημα.png)
Γλωσσικά εμπόδια και δυσκολίες κατανόησης στη μεταναστευτική κρίση της Ελλάδας – Πληροφοριακό γράφημα
![Language and comprehension barriers in Greece’s migration crisis infographics](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Language-and-comprehension-barriers-in-Greeces-migration-crisis-infographics.png)
Language and comprehension barriers in Greece’s migration crisis – infographics
![Ενημερωτικό δελτίο κουρδικών](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Ενημερωτικό-δελτίο-κουρδικών.png)
Ενημερωτικό δελτίο κουρδικών
![Scheda informativa in curdo](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Scheda-informativa-in-curdo.png)
Scheda informativa in curdo
![Ενημερωτικό δελτίο φαρσί και νταρί](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Ενημερωτικό-δελτίο-φαρσί-και-νταρί.png)
Ενημερωτικό δελτίο φαρσί και νταρί
![](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Scheda-informativa-in-farsi-e-dari.png)
Scheda informativa in farsi e dari
![Ενημερωτικό δελτίο αραβικών](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Ενημερωτικό-δελτίο-αραβικών.png)
Ενημερωτικό δελτίο αραβικών
![Scheda informativa sull’arabo](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Scheda-informativa-sullarabo.png)
Scheda informativa sull’arabo
Page 1 of 2