Also available in French and Spanish.
Guía de campo para la interpretación humanitaria y la mediación cultural
Translators without Borders (TWB, Traductores sin Fronteras) ha elaborado esta guía para brindar apoyo a los directores de campo humanitarios, intérpretes y mediadores culturales en sus interacciones y responsabilidades diarias. La guía se ha creado como parte del proyecto Words of Relief (Palabras de alivio) de TWB, en asociación con Save the Children (Salven a […]
Servicios de TWB para la respuesta europea a la crisis de los refugiados
Desde septiembre de 2015, Translators without Borders (Traductores sin Fronteras) ha desplegado su programa de respuesta Words of Relief (Palabras de alivio) para brindar apoyo a los organismos humanitarios locales e internacionales que trabajan para asistir a los refugiados e inmigrantes que llegan a Europa. Desde que comenzó el programa, los equipos de respuesta rápida […]
Información que no se entiende, derechos que no significan nada
Documento de posición que aborda la cuestión del idioma en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas sobre refugiados e inmigración. Descargar aquí. (También se encuentra disponible en inglés, italiano, francés y griego.)
Fuego volcano eruption Guatemala – Crisis language map
Erupción del Volcán de Fuego, Guatemala – Mapa lingüístico de la crisis en español On 3 June 2018, the Fuego volcano, 40 km from Guatemala City, erupted. Preliminary reports from CONRED, the national disaster authority, recorded 65 people killed and close to 2,000 people in shelters. More than 1.7 million people have been indirectly affected by the […]
TIP SHEET: Interpretation and sensitive topics – SP
View our Tip Sheet: Interpretation and sensitive topics (Spanish) in a new tab here.