Azad is not a real boy, but he tells a story representative of thousands of refugee youth in Greece. Although refugee and migrant children are quick at acquiring new languages, important support such as protection and tuition at school should be in their mother tongue language. Azad and the Sea of Words was created by […]
Accelerating Journey to Scale – Gathering evidence and creating training resources
The TWB’s Words of Relief team has been gathering evidence of effective communication in a crisis and developing innovative training resources to better support language service providers working in humanitarian settings. Other resources that might interest you: TWB begins the Journey to Scale (vlog) Learning about understanding (blog) Yesterday and tomorrow: making the promise of […]
Translators without Borders begins the Journey to Scale
TWB’s first vlog created with the support of the Humanitarian Innovation Fund (HIF). The TWB Words of Relief team documents their exciting journey to scale up humanitarian innovation, with a behind-the-scenes look at how remote crisis translation works and demos of TWB’s translation platform and glossary app. Other resources that might interest you: Accelerating Journey […]
The power of speech
“The power of speech” storymap is a Translators without Borders project highlighting language barriers for internally displaced people (IDPs) in Northeast Nigeria. Click here for a full-screen version. Other resources that might interest you: Language barriers in the humanitarian response in Northeastern Nigeria (language assessment) Language profile of five IDP sites in Maiduguri (research report)
Rohingya refugee crisis response – an update
The Translators without Border team is implementing a program in Cox’s Bazar Bangladesh that will develop language capacity and resources in the language and format that the Rohingya people can understand. The program aims to bridge the language gap between humanitarian responders and those affected by the refugee crisis. Here is an update on how […]
Barriere di lingua e di comprensione nella crisi migratoria in Grecia – infografica
Infografica con i principali risultati dello studio condotto in aprile da TWB e Save the Children sulle barriere linguistiche e comunicative che esistono nel contesto dell’attuale crisi dei rifugiati in Grecia. Scaricala qui. Disponibile anche in inglese e greco.
Γλωσσικά εμπόδια και δυσκολίες κατανόησης στη μεταναστευτική κρίση της Ελλάδας – Πληροφοριακό γράφημα
Πληροφοριακό γράφημα των βασικών διαπιστώσεων της μελέτης που εκπόνησαν τον Απρίλιο οι TWB και Save the Children σχετικά με τα γλωσσικά εμπόδια και τις δυσκολίες επικοινωνίας που υπάρχουν στο πλαίσιο της συνεχιζόμενης προσφυγικής κρίσης στην Ελλάδα. Κατεβάστε εδώ. Διατίθεται επίσης στα αγγλικά και τα ιταλικά.
Language and comprehension barriers in Greece’s migration crisis – infographics
TWB and Save the Children studied comprehension among Arabic, Dari, Farsi, Kurmanji, and Sorani speakers in Greece. This infographic shows the main findings of our study conducted in April on the language and communication barriers that exist in the context of the ongoing refugee crisis in Greece. View it below or download here.
Ενημερωτικό δελτίο κουρδικών
Ενημερωτικό δελτίο για την κατανόηση των διαφορών μεταξύ των κουρδικών διαλέκτων. Κατεβάστε εδώ. Διατίθεται επίσης στα αγγλικά και τα ιταλικά.
Scheda informativa in curdo
Scheda informativa per capire le differenze tra i diversi dialetti curdi. Scaricala qui. Disponibile anche in inglese e greco.
Ενημερωτικό δελτίο φαρσί και νταρί
Ενημερωτικό δελτίο για την κατανόηση των βασικών διαφορών μεταξύ των νταρί και φαρσί και την παροχή χρήσιμων πληροφοριών για τα τατζίκ και τα παστό. Κατεβάστε εδώ. Διατίθεται επίσης στα αγγλικά και τα ιταλικά.
Scheda informativa in farsi e dari
Scheda informativa per capire le principali differenze tra dari e farsi contenente inoltre informazioni utili su Tajik e Pashto. Scaricala qui. Disponibile anche in inglese e greco.
- « Previous Page
- 1
- …
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- …
- 11
- Next Page »