Translators without Borders

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Donate Now
  • Home
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press

UPDATE: 50th language version of the IASC principles to prevent sexual exploitation and abuse published

July 13, 2018 by TWB Communications

REPORT FROM THE INTER-AGENCY STANDING COMMITTEE – 12 July 2018. Breaking news: Translators without Borders and the IASC AAP and PSEA Task Team are delighted to announce the publication of the 50th language version of the simplified core principles relating to sexual exploitation and abuse. The translation in Kanuri – one of the main languages of northeast Nigeria – released this week, represents the halfway mark in our stated aim of disseminating the principles in 100 languages of aid workers and affected people.

The 50 languages covered so far range from Amharic to Vietnamese, and are spoken on every continent:

  • From Africa – Amharic, Hausa, Igbo, Kanuri, Kikuyu, Kinyarwanda, Kirundi, Malagasy, Oromo, and both Kenyan and Tanzanian Swahili
  • From the Middle East – Modern Standard Arabic, Farsi, Kurmanji, Sorani, and Turkish
  • From Asia – Bangla, Burmese/Myanmar, Chinese (Mandarin), Dari, Hindi, Indonesian, Japanese, Korean, Nepalese, Panjabi, both Afghan and Pakistani Pashto, Thai, Urdu, Vietnamese, and audio versions of Chittagonian and Rohingya
  • From Latin America and the Caribbean – Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Haitian Creole, Guaraní, and Quechua
  • From Europe – Basque, Catalan, English, French, Galician, German, Hungarian, Italian, Russian, Serbian (Cyrillic and Latin alphabets), Spanish, and Ukrainian

Halfway there – help us get to 100!

Please share the plain English version of the principles (available here) and the translations into all relevant languages as widely as possible and post them where people can see them. If there are relevant languages that are not on the list above, get in touch (info@translatorswithoutborders.org) and help us add them. We are still looking for organizations to help us translate or validate the following language versions:

Acholi, Afar, Aymara, Baloch, Bambara, Bari, Berber, Bislama, Chadian Arabic, Chin, Dinka, Hasanya Arabic, Hazaragi, Hema, Javanese, Karamajong, Karen, Kiche, Kishona, Kituba, Lendu, Lingala, Luo, Luhya, Maasina Fulfulde, Mandinka, Marghi, Mende, Mon, Nande, Ndebele, Nuer, Pashayi, Portuguese (European), Shan, Solomon’s Pijin, Soninke, Songhai, Sundanese, Tamasheq, Temne, Tigrinya, Tshiluba, Turkana, Wolof, and Yoruba

Many thanks to all those who have helped so far. Thanks also to those already disseminating the language versions widely, including OCHA’s regional team for Southern and East Africa, who shared them on their regional mailing list; DFID, who shared with all their partners in Bangladesh; and ECHO, who shared with their partners in both Bangladesh and Myanmar.

TWB team members, Mustapha and Yahaya
TWB team members, Mustapha and Yahaya

 


Translators without Borders (TWB) envisions a world where knowledge knows no language barriers. The US-based non-profit provides people access to vital knowledge in their language by connecting humanitarian and development organizations with a community of language professionals, building local language translation capacity and raising awareness of language barriers. Originally founded in 1993 in France (as Traducteurs sans Frontières), TWB translates millions of words of life-saving and life-changing information a year. In 2013, TWB created the first-ever crisis relief translation service, Words of Relief, which has responded to crises every year since.

Share this:

  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)

Related

Filed Under: Uncategorized

News

TWB welcomes the RWS Foundation as Sapphire sponsor for 2023

February 28, 2023

Celebrating 100,000 TWB community members

August 8, 2022

TWB welcomes Semantix and TransPerfect in joint Sapphire sponsorship

April 5, 2022

Subscribe to the TWB newsletter

Contact Us

[email protected]

How to contact us

Report misconduct

Connect

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Subscribe to our newsletter

Donate

More

Annual report

Financials

Careers

Sitemap

 

 

DISCLAIMER : Translators Without Borders is not in any way affiliated with Doctors Without Borders, which is a registered trademark of Bureau International de Médecins Sans Frontières

Copyright © 2025 Translators without Borders

image001  Privacy Policy

  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now