Translators without Borders

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Donate Now
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now

Kenya Training Center

 

Nairobi is home to the Kenya Training Center, TWB’s only facility for training new translators. Run by Translators without Borders Kenya, this non-profit center was established in April 2012 after realizing the region’s desperate need for translators to share critical health information with local communities, particularly in Swahili.

Since opening, the Kenya Training Center has trained almost 250 people, many of whom continue to work on TWB translations in Swahili and a dozen other east African languages.

Many of the new translators are now also available during a crisis to translate and to disseminate materials to their language areas. Whether it is a flood, long period of drought, cholera outbreak or tsunami, these ‘spider networks’ of local translation teams play a vital role in providing timely information, direct to the people who need it most.

Translation service provider

At TWB Kenya, we also provide translation services – interpreting important health and medical information, such as training materials for community health workers.

Our projects have included translating, subtitling and recording videos for Global Health Media, and translating more than 100 online articles through the Wikipedia Medical Translation Task Force.

In 2013, the Kenya training center was given non-governmental organization (NGO) status under Kenyan law.

Hundreds of local languages

In countries such as Kenya, we found that the majority of health information was initially provided in English, even though only 15-20% of the population has a good-enough grasp of the language.

Although Swahili is a prevalent language across most of east Africa, it is still largely a second language. In fact, well over 200 local languages are spoken in the region, making sharing of and access to information even more of an onerous task.

How we train new translators

Our courses introduce trainees to the fundamentals of translation and interpreting, enabling them to work as translators with their local communities. The training modules include:

  • What is translating and interpreting
  • How to build terminology
  • How to use translation tools
  • How to subtitle health videos
  • Medical specific modules to provide a basic level of medical know-how on diseases including cholera, malaria, dengue fever, schistosomiasis and trachoma.
  • Social health modules on preventing unwanted pregnancies, avoiding unsafe abortions, female genital mutilation and malnutrition

The more specific modules provide basic medical information and cover any translation-specific issues. They also provide lists of commonly used terms.

Training for crisis intervention

As a Translators without Borders Kenya office, we have trained volunteer translators who are involved in crisis intervention outside of the region, such as the earthquake in Nepal, riots in Burundi and current European refugee crisis, to name a few.

The Kenya Training Center is supporting the training of a group of 20 translators in Guinea (West Africa) to work on the translation of a large volume of training documents for health care workers. The aim of this project is to improve the access to health information in local languages by developing the translation capacity in Guinea for underserved languages.

Meet the team

Simon Andriesen, Board President of TWB Kenya

Simon AndriesenSimon is founder and CEO of MediLingua, a linguistic services company based in The Netherlands specializing in pharmaceutical, clinical trial, biomedical, medical technology, and other health-related information. He designed and teaches a series of courses on medical and pharmaceutical translation, and is involved in training courses for authors of patient information leaflets. Simon has been part of the translation and localization community since 1980. He was a member of TWB’s Board of Directors from 2010 to 2014.

Paul Warambo – Translation and Training Manager

Paul Warambo

Paul has worked with Translators without Borders right from the time the Kenyan Chapter was opened in the year 2012. He has grown with the organization taking up various responsibilities within the Kenyan office, where his experience in translation and managing translation projects keeps growing.

Meet the rest of the Translators without Borders team

Kato Pricing 2019
Click to view a larger version.

Call for volunteer translators

To support this response,  we are calling for translators from English into Hausa and Kanuri. We also need speakers of the following languages who can help translate between these languages and English, Hausa or Kanuri.

  • Fula/Fulani/Fulfulde
  • Gamargu/Malgwa/Mandara
  • Marghi
  • Shuwa Arabic / Chadian Arabic

 

APPLY HERE

Call for translators

We currently need volunteer translators in the following languages to support our European refugee response.

English<Tigrinya

APPLY HERE

TWB Services for the European refugee response

Download version in English here

Visit our resource library for more.

Visit our blog

Blog

Our Urgent Needs

CRISIS RESPONSE PROJECTS

English>Bengali (Rohingya response)

English>Burmese (Rohingya response)

English>Hausa (Nigeria response)

English>Kanuri (Nigeria response)

OTHER PROJECTS

English>Karen (needs for rural communities)

English>Nepali (nutrition materials)

English>Rundi (documents for Burundi refugees)

FUTURE NEEDS

English to Somali (nutrition survey)

English to Swahili (nutrition survey)

 

Have you heard the news?

Translators without Borders and The Rosetta Foundation have merged.

Read the press release here.

Rosetta

 

How TWB Responds to Crisis

Upcoming Events

ATA 58 - American Translation Association

Washington DC, 25 - 28 October 2017

ATA 58 is the 58th annual conference organized by the American Translation Association, an event that connects over 1,800 translation and interpreting professionals from the U.S. and around the world. TWB Executive Director, Aimee Ansari will be attending the conference.

MORE EVENTS

GUINEA’S NEWEST TRANSLATORS

 

In the Words of Our Supporters

Remarkably grateful for all the support to OCHA, ACAPS, CDC on behalf of the Haiti response (Roxanne Moore, from OCHA FIS and the Digital Humanitarian Network)

Why We’re Proud Supporters of Translators without Borders (Acrolinx, June 2015)

Aid innovation fund ‘battling culture of risk aversion’ (Sci Dev Net, February 2014)

MTM LinguaSoft celebrates 10th Anniversary by funding project with Translators without Borders. (PR Log, Press Release, October 2013)

Translators without Borders: 10 Million Words and Beyond (WeLocalize, June 2013)

Noblesse Oblige (Informatio, December 2012)

TWB Kenya – what we do

In the words of our volunteers

“Language can open doors to exhausted and hopeless people.” Roya Khoshnevis, volunteer on  the TWB English to Farsi Rapid Response Translation Team

“I'm well-off in my world. Many others need help in theirs. That's why I volunteer.” Markus Meisl, sponsorship volunteer

“The last thing refugees should be facing is more distress because of a lack of correct information” Hanan Ben Nafa, member of the TWB Arabic Rapid Response Translation Team

“As long as every one of us does something - no matter how small - we can hope for a better future.” Narges Rasouli, TWB English to Farsi Volunteer Translator

“This work is immensely satisfying – particularly when I can see how I am helping to make a difference.” Farideh Colthart, TWB Farsi Interpreter

“The sense that people are genuinely helped by my translation makes me happy.” Bashir Baqi, TWB English to Farsi volunteer translator

See how we work

WHAT OUR PARTNERS SAY

Kenya translators training
Click here to learn about TWB Kenya

Training Translators in Guinea. Learn more

Farideh - TWB's first deployed interpreter

The Words of Relief Program

The Impact of our Work

Search our News

We’re on our way to raising $100,000

Here's how your money can help:

$10
Makes sure that two people living in crisis-affected communities understand life-saving information
$25
Translates 250 words of reliable COVID-19 information
$50
Records an audio version of a translation to help less literate communities understand information
$100
Helps train a field worker on interpreting during a humanitarian crisis
$250
Delivers a one-day terminology training session for someone communicating with crisis-affected people
$500
Expands a glossary into a new language to help crisis-affected people and aid workers communicate
$1k
Transforms language data for a crisis-affected country into an interactive language map
$5k
Develops capacity for a low-resource language, enabling us to recruit translators and build expertise in the language
$10k
Helps develop cutting-edge technology and innovative tools for multilingual communications

Search our resources

Read our annual report

Annual report

Your tax-deductible donation will help:

$10
Makes sure that two people living in crisis-affected communities understand life-saving information
$25
Translates 250 words of reliable COVID-19 information
$50
Records an audio version of a translation to help less literate communities understand information
$100
Helps train a field worker on interpreting during a humanitarian crisis
$250
Delivers a one-day terminology training session for someone communicating with crisis-affected people
$500
Expands a glossary into a new language to help crisis-affected people and aid workers communicate
$1k
Transforms language data for a crisis-affected country into an interactive language map
$5k
Develops capacity for a low-resource language, enabling us to recruit translators and build expertise in the language
$10k
Helps develop cutting-edge technology and innovative tools for multilingual communications

We’re on our way to raising $150,000

Spread the word

Share TWB’s Language is Life campaign with your networks and social media. Here are some sample posts below.

Facebook

I'd like to share with you the work of an NGO I admire, Translators without Borders. Watch their #LanguageisLife holiday appeal video and donate to change lives through the power of words and translation. https://youtu.be/XnPKBU-QsTQ

Share on Facebook

Twitter

@translatorswb is an amazing nonprofit that harnesses a global community of linguists to translate life-saving information. I’m proud to support their work. Check them out and give to their urgent appeal, #LanguageisLife: translatorswithoutborders.org/holiday

Share on Twitter

LinkedIn

I'd like to share with you the work of an NGO I admire, Translators without Borders. Watch their #LanguageisLife holiday appeal video and donate to change lives through the power of words and translation. https://youtu.be/XnPKBU-QsTQ

Share on LinkedIn

Start your own TWB fundraiser

Ready to roll up your sleeves, get into the spirit, and help TWB reach our holiday fundraising goal by organizing your own fundraising campaign on our behalf? Great! We are happy to help you get started.

We have a packet for individuals with guidelines, resources and ideas to help you set up a successful personal fundraiser for TWB. You can make a pitch timed for your birthday, to honor a loved one, to mark a personal milestone, or you can come up with a creative challenge of your own.

Download Individual Fundraising Packet

Want to get your workplace involved and mobilize colleagues to raise money for TWB? This is a great way to get into the holiday spirit, promote team-building, and support a great cause. We have a packet with practical tips and guidelines to get you started.

Download Company Fundraising Packet

Charity Navigator

GuideStar

 

Learn about volunteering with TWB here.

 

 

News

TWB welcomes the RWS Foundation as Sapphire sponsor for 2023

February 28, 2023

Celebrating 100,000 TWB community members

August 8, 2022

TWB welcomes Semantix and TransPerfect in joint Sapphire sponsorship

April 5, 2022

Subscribe to the TWB newsletter

Contact Us

info@translatorswithoutborders.org

How to contact us

Report misconduct

Connect

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Subscribe to our newsletter

Donate

More

Annual report

Financials

Careers

Sitemap

 

 

DISCLAIMER : Translators Without Borders is not in any way affiliated with Doctors Without Borders, which is a registered trademark of Bureau International de Médecins Sans Frontières

Copyright © 2025 Translators without Borders

image001  Privacy Policy

  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now