Welcome to the TWB resource library. Here you will find recent and archived publications relating to our international development and humanitarian work. Explore our publications, including research reports, learning from our response to emergencies, videos of our work, and more.
Found 199 Results
Page 3 of 9
Page 3 of 9
![Are they listening? The challenges and opportunities of multilingual audio communication in Borno State](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Are-they-listening-The-challenges-and-opportunities-of-multilingual-audio-communication-in-Borno-State.png)
Are they listening? The challenges and opportunities of multilingual audio communication in Borno State
![The 2021 multi-sector needs assessments should collect data on the languages of affected people](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/The-2021-multi-sector-needs-assessments-should-collect-data-on-the-languages-of-affected-people.png)
The 2021 multi-sector needs assessments (MSNAs) should collect data on the languages of affected people
![Just to be clear: Why Devspeak needs to adopt plain language](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Just-to-be-clear-Why-Devspeak-needs-to-adopt-plain-language.png)
Just to be clear: Why Devspeak needs to adopt plain language
![Enlarging the small print on sexual exploitation and abuse](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Enlarging-the-small-print-on-sexual-exploitation-and-abuse.png)
Enlarging the small print on sexual exploitation and abuse
![The global response to displacement and language barriers – three reasons for hope](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/The-global-response-to-displacement-and-language-barriers-–-three-reasons-for-hope.png)
The global response to displacement and language barriers – three reasons for hope
![Language: Our collective blind spot in the Participation Revolution](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Language-Our-collective-blind-spot-in-the-Participation-Revolution.png)
Language: Our collective blind spot in the Participation Revolution
![Help bridge the language translation technology digital divide](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Help-bridge-the-language-translation-technology-digital-divide-.png)
Help bridge the language translation technology digital divide
![Marginalized mother languages – two ways to improve the lives of the people who speak them](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Marginalized-mother-languages-–-two-ways-to-improve-the-lives-of-the-people-who-speak-them.png)
Marginalized mother languages – two ways to improve the lives of the people who speak them
![20+ language tips for effective humanitarian data collection](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/20-language-tips-for-effective-humanitarian-data-collection.png)
20+ language tips for effective humanitarian data collection
![Language data fills a critical gap for humanitarians](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Language-data-fills-a-critical-gap-for-humanitarians.png)
Language data fills a critical gap for humanitarians
![](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Five-easy-steps-to-integrate-language-data-into-humanitarian-and-development-programs.png)
Five easy steps to integrate language data into humanitarian and development programs
![‘How can we contribute if we can’t participate?’ The accessibility of humanitarian guidance to local and national organisations](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/‘How-can-we-contribute-if-we-cant-participate-The-accessibility-of-humanitarian-guidance-to-local-and-national-organisations.png)
“How can we contribute if we can’t participate?” The accessibility of humanitarian guidance to local and national organisations
![Digital development, language gaps, and a prophetic bird](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Digital-development-language-gaps-and-a-prophetic-bird.png)
Digital development, language gaps, and a prophetic bird
![Language and data-driven humanitarian action: 5 takeaways from a recent global discussion](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Language-and-data-driven-humanitarian-action-5-takeaways-from-a-recent-global-discussion.png)
Language and data-driven humanitarian action: 5 takeaways from a recent global discussion
![Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Listen-and-learn-The-link-between-language-and-accountability-for-the-future-of-the-Grand-Bargain.png)
Listen and learn: The link between language and accountability for the future of the Grand Bargain
![PSEA recommendations: Language issues for safeguarding](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/PSEA-recommendations-Language-issues-for-safeguarding.png)
PSEA recommendations: Language issues for safeguarding
![Assessment: effective Ebola communication requires respect and transparency](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Assessment-effective-Ebola-communication-requires-respect-and-transparency.png)
Assessment: effective Ebola communication requires respect and transparency
![Missing the mark? People in eastern DRC need information on Ebola in a language they understand](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Missing-the-mark-People-in-Eastern-DRC-need-information-on-Ebola-in-a-language-they-understand.png)
Missing the mark? People in Eastern DRC need information on Ebola in a language they understand
![Navigating global guidance](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Navigating-global-guidance.png)
Navigating global guidance
![The language lesson: What we’ve learned about communicating with Rohingya refugees](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/The-language-lesson-What-weve-learned-about-communicating-with-Rohingya-refugees.png)
The language lesson: What we’ve learned about communicating with Rohingya refugees
![The language of leadership: The words that define how majhis are seen and understood in the Rohingya refugee response](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/The-language-of-leadership-The-words-that-define-how-majhis-are-seen-and-understood-in-the-Rohingya-refugee-response.png)
The language of leadership: The words that define how majhis are seen and understood in the Rohingya refugee response
![Language for learning: How language use affects Rohingya children's educational experience in Cox's Bazar](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Language-for-learning-How-language-use-affects-Rohingya-childrens-educational-experience-in-Coxs-Bazar.png)
Language for learning: How language use affects Rohingya children’s educational experience in Cox’s Bazar
![Signage language: helping Rohingya refugees find their way](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Signage-language-helping-Rohingya-refugees-find-their-way.png)
Signage language: helping Rohingya refugees find their way
![Giving birth and caring for newborns in the Rohingya camps](https://translatorswithoutborders.org/wp-content/uploads/2021/10/Giving-birth-and-caring-for-newborns-in-the-Rohingya-camps.png)
Giving birth and caring for newborns in the Rohingya camps
Page 3 of 9