Translators without Borders

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Donate Now
  • Home
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press

Translators without Borders develops the world’s first crisis-specific machine translation system for Kurdish languages

December 11, 2016 by TWB Communications

DANBURY, CT USA – 21 November 2016. Translators without Borders (TWB) has developed offline machine translation (MT) engines for Sorani and Kurmanji, specifically for translating content for refugees. Sorani and Kurmanji are the two main languages spoken by Kurdish refugees; the data used to build the systems came from the work that TWB has done as part of its Words of Relief crisis response for the European refugee crisis via START network funding provided by DFID.

In just one week, the TWB team of Kurdish translators could generate enough data to build systems that can provide rudimentary communications between Kurdish refugees and aid workers in Greece, demonstrating the value a minimal viable offline MT application in underserved languages can have during a crisis.

‘We used a rules-based machine translation (RBMT) for this project, which is suitable for languages for which there is very little data, meaning that statistical or neural ‘training’ is not an option. Especially in a humanitarian context, technological choices must be driven by actual needs, regardless of what may be considered cutting edge elsewhere’, said Mirko Plitt, TWB’s Head of Technology. ‘For Sorani, no MT solution existed up until now; for Kurmanji only one, online.’

RBMT systems also have more modest hardware requirements than statistical MT and neural MT systems, making it possible to use them on low-spec smart phones without an Internet connection, a very important consideration in a crisis situation. TWB’s Kurdish MT systems can be used via an Android app freely available on the Google Playstore, and can also be integrated into other applications.

‘By creating rudimentary tools using open-source technology, we also provide a starting point for language communities who wish to develop their own language technology resources, without exclusively depending on the roadmaps of the leading tech companies with whom we cooperate as well,’ added Plitt.

This project was carried out with the open-source Apertium MT system, which is actively maintained by a team at Prompsit, a University of Alicante spin-off in Spain, who remotely trained and coordinated ten TWB Rapid Response Kurdish translators over the duration of one week. The translators were assisted in creating the set of vocabulary and grammar rules that are most likely to be needed for communications in a crisis.

For press enquiries please contact Rebecca Petras: [email protected]

About Translators without Borders

Translators without Borders envisions a world where knowledge knows no language barriers. The US-based non-profit provides people access to vital knowledge in their language by connecting non-profit organizations with a professional community of volunteer translators, building local language translation capacity, and raising awareness of language barriers. Originally founded in 1994 in France as Traducteurs sans Frontières (now its sister organization), Translators without Borders translates more than 7 million words per year. In 2012, the organization established a Translators’ Training Center in Nairobi, Kenya.

For more information and to volunteer or donate, please visit: https://www.translatorswithoutborders.org or follow on Twitter at http://www.twitter.com/TranslatorsWB.

Share this:

  • Click to share on LinkedIn (Opens in new window)
  • Click to share on Facebook (Opens in new window)
  • Click to share on Twitter (Opens in new window)

Related

Filed Under: Multimedia, News Tagged With: 2016, English, Europe, European refugee response, Greece, Language tools

News

TWB welcomes the RWS Foundation as Sapphire sponsor for 2023

February 28, 2023

Celebrating 100,000 TWB community members

August 8, 2022

TWB welcomes Semantix and TransPerfect in joint Sapphire sponsorship

April 5, 2022

Subscribe to the TWB newsletter

Contact Us

[email protected]

How to contact us

Report misconduct

Connect

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Subscribe to our newsletter

Donate

More

Annual report

Financials

Careers

Sitemap

 

 

DISCLAIMER : Translators Without Borders is not in any way affiliated with Doctors Without Borders, which is a registered trademark of Bureau International de Médecins Sans Frontières

Copyright © 2025 Translators without Borders

image001  Privacy Policy

  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now