Translators without Borders

  • Email
  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Donate Now
  • Home
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press

Barriere di lingua e di comprensione nella crisi migratoria – riassunto esecutivo

October 21, 2021 by

Sintesi di uno studio condotto nell’aprile del 2017 da Save the Children sulle barriere linguistiche e comunicative che esistono nel contesto dell’attuale crisi dei rifugiati in Grecia. Scaricala qui.   Disponibile anche in inglese e greco.  

Γεφυρώνοντας το χάσμα: Η επίπτωση των γλωσσικών εμποδίων στα παιδιά προσφύγων και μεταναστών στην Ελλάδα

October 21, 2021 by

Γεφυρώνοντας το χάσμα – Συνοπτική παρουσίαση

Συνοπτική παρουσίαση της μελέτης που εκπόνησαν οι TWB για τον τρόπο με τον οποίο η γλώσσα επηρεάζει τα παιδιά μεταναστών και προσφύγων στην Ελλάδα, καθώς και του γλωσσικού ταξιδιού τους από την ώρα που έφυγαν από την πατρίδα τους. Κατεβάστε εδώ.   Διατίθεται επίσης στα αγγλικά και τα ιταλικά.

Colmare il divario: L’impatto delle barriere linguistiche sui bambini rifugiati e migranti in Grecia

October 21, 2021 by

Colmare il divario – Riassunto Esecutivo

Sintesi dello studio condotto da TWB su come la lingua influenzi i bambini rifugiati e migranti in Grecia e sul loro viaggio linguistico dal momento in cui hanno lasciato il loro paese d’origine. Scaricala qui.   Disponibile anche in inglese e greco.  

Language profile of five IDP sites in Maiduguri: Bakasi Camp

October 21, 2021 by

Language profile of five IDP sites in Maiduguri: Bakasi camp

This site report for Bakasi Camp summarizes the key findings from a comprehension study designed by Translators without Borders and conducted by Girl Effect using Oxfam communication materials among 951 internally displaced people (IDPs) and host community members at five sites in the Maiduguri area of Borno, Northeastern Nigeria. View it below or download here. […]

Language profile of five IDP sites in Maiduguri: Bolori Camp

October 21, 2021 by

Language profile of five IDP sites in Maiduguri: Bolori camp

This site report for Bolori summarizes the key findings from a comprehension study designed by Translators without Borders and conducted by Girl Effect using Oxfam communication materials among 951 internally displaced people (IDPs) and host community members at five sites in the Maiduguri area of Borno, Northeastern Nigeria. View it below or download here. Other […]

Language profile of five IDP sites in Maiduguri: Muna Garage Camp

October 21, 2021 by

Language profile of five IDP sites in Maiduguri: Muna Garage Camp

This site report for Muna Garage summarizes the key findings from a comprehension study designed by Translators without Borders and conducted by Girl Effect using Oxfam communication materials among 951 internally displaced people (IDPs) and host community members at five sites in the Maiduguri area of Borno, Northeastern Nigeria. View it below or download here. Other […]

Language profile of five IDP sites in Maiduguri: Muna Host Community

October 21, 2021 by

Language profile of five IDP sites in Maiduguri: Muna Host Community

This site report for Muna Host summarizes the key findings from a comprehension study designed by Translators without Borders and conducted by Girl Effect using Oxfam communication materials among 951 internally displaced people (IDPs) and host community members at five sites in the Maiduguri area of Borno, Northeastern Nigeria. View it below or download here. […]

Οδηγός Πεδίου για την Ανθρωπιστική Διερμηνεία και την Πολιτισμική Διαμεσολάβηση

October 21, 2021 by

Οδηγός Πεδίου για την Ανθρωπιστική Διερμηνεία και την Πολιτισμική Διαμεσολάβηση

Ο οδηγός αυτός καταρτίστηκε από τους Translators without Borders (TWB) για υποστήριξη των υπευθύνων πεδίου, των διερμηνέων και των πολιτιστικών διαμεσολαβητών στις καθημερινές επαφές και καθήκοντά τους. Ο οδηγός καταρτίστηκε στο πλαίσιο του προγράμματος των TWB Words of Relief, σε συνεργασία με την οργάνωση Save the Children. Κατεβάστε εδώ. Διατίθεται επίσης στα αγγλικά και τα ισπανικά.  

Guía de campo para la interpretación humanitaria y la mediación cultural

October 21, 2021 by

Guía de campo para la interpretación humanitaria y la mediación cultural

Translators without Borders (TWB, Traductores sin Fronteras) ha elaborado esta guía para brindar apoyo a los directores de campo humanitarios, intérpretes y mediadores culturales en sus interacciones y responsabilidades diarias. La guía se ha creado como parte del proyecto Words of Relief (Palabras de alivio) de TWB, en asociación con Save the Children (Salven a […]

Field guide to humanitarian interpreting and cultural mediation

October 21, 2021 by

Field guide to humanitarian interpreting and cultural mediation

This guide has been developed by Translators without Borders (TWB) to support humanitarian field managers, interpreters and cultural mediators in their daily interactions and responsibilities. The guide was developed as part of the TWB Words of Relief project, in partnership with Save the Children. Download here. Other resources that might interest you: The power of […]

Language and comprehension barriers in Greece’s migration crisis – executive summary

October 21, 2021 by

The executive summary of a study conducted in April 2017 by TWB and Save the Children on the language and communication barriers that exist in the context of the ongoing refugee crisis in Greece. View it below or download here.   Other resources that might interest you: Bridging the gap (executive summary) Lost for words (research report) […]

Ο Αζάντ και η Θάλασσα των Λέξεων (Νταρί με Ελληνικούς υπότιτλους)

October 20, 2021 by

Ο Αζάντ και η Θάλασσα των Λέξεων

Ο Αζάντ δεν είναι πραγματικό αγόρι, αλλά λέει μια ιστορία που αντιπροσωπεύει χιλιάδες προσφυγόπουλα στην Ελλάδα. Παρόλο που τα παιδιά των προσφύγων και των μεταναστών προχωρούν γρήγορα στην εκμάθηση νέων γλωσσών,  η παροχή ασφάλειας και η ανάπτυξη δεξιοτήτων γραμματισμού στο σχολείο πρέπει να γίνεται στη μητρική τους γλώσσα. O Aζάντ και η θάλασσα των λέξεων […]

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • …
  • 11
  • Next Page »

News

TWB welcomes the RWS Foundation as Sapphire sponsor for 2023

February 28, 2023

Celebrating 100,000 TWB community members

August 8, 2022

TWB welcomes Semantix and TransPerfect in joint Sapphire sponsorship

April 5, 2022

Subscribe to the TWB newsletter

Contact Us

[email protected]

How to contact us

Report misconduct

Connect

  • Facebook
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • YouTube

Subscribe to our newsletter

Donate

More

Annual report

Financials

Careers

Sitemap

 

 

DISCLAIMER : Translators Without Borders is not in any way affiliated with Doctors Without Borders, which is a registered trademark of Bureau International de Médecins Sans Frontières

Copyright © 2025 Translators without Borders

image001  Privacy Policy

  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now
  • About us
    • Careers
    • Testimonials
  • Our work
    • Crisis Response
      • European refugee response
      • Global COVID-19 response
      • Mozambique
      • Northeast Nigeria
      • Rohingya response
      • The Democratic Republic of Congo
    • Gamayun Language Initiative
    • Language Data Initiative
    • TWB Platform
    • TWB Chatbots
    • TWB Glossaries
    • Resources
  • Support us
    • Donate to Translators without Borders
    • Become a Fundraiser
    • Corporate Sponsorships
      • Give financial support
      • Give pro bono support
      • Our sponsors
  • Volunteer
    • Meet the TWB Community
    • Join the TWB Community
    • TWB language volunteer role
    • Community Recognition Program
  • Partner with us
    • TWB Partner Program
    • Apply to be a Partner
  • News & Blog
    • Blog
    • Press
  • Donate Now