A team from TWB has deployed to Cox’s Bazar to address the language barriers that are making the delivery of aid to the Rohingya population very difficult. During their stay in Bangladesh, they have developed language capacity by training local Rohingya speakers to work with them as interpreters in the refugee camps, as well as […]
Words of Relief – Local language translation for emergencies
HIF-ALNAP case studies on successful innovation. This study is one in a series of fifteen case studies, undertaken by ALNAP in partnership with ELRHA’s Humanitarian Innovation Fund (HIF), exploring the dynamics of successful innovation processes in humanitarian action. They examine what good practice in humanitarian innovation looks like, what approaches and tools organisations have used […]
Information without understanding, rights without meaning
This position paper addresses the question of language in the UN Global Compacts on Refugees and Migration. Download here Other resources that might interest you: The power of communication in the right language (video) ‘Do any of you speak English?’ (video) TWB general factsheet
Field guide to humanitarian interpreting and cultural mediation
This guide has been developed by Translators without Borders (TWB) to support humanitarian field managers, interpreters and cultural mediators in their daily interactions and responsibilities. The guide was developed as part of the TWB Words of Relief project, in partnership with Save the Children. Download here Other resources that might interest you: TWB […]
The power of speech
‘The power of speech’ storymap is a Translators without Borders project highlighting language barriers for internally displaced people (IDPs) in northeast Nigeria. Click here for a full-screen version. Other resources that might interest you: Language barriers in the humanitarian response in northeastern Nigeria (language assessment) Language profile of five IDP sites in Maiduguri (research report) […]
Putting language on the map in the European refugee response
A research report by Translators without Borders on the reasons for the lack of language support for refugees and migrants in Greece, and practical solutions to address the issue. This report was produced by Translators without Borders in the framework of the Mixed Migration Platform. Download here Other resources that might interest you: Lost […]
Kurdish Factsheet
A factsheets to understand the differences between the Kurdish dialects. Download here Other resources that might interest you: Arabic factsheet Farsi and Dari factsheet Language & comprehension barriers in Greece’s migration crisis (research report)
Farsi and Dari Factsheet
A factsheet to understand the main differences between Dari and Farsi, and to provide useful information on Tajik and Pashto. Download here Other resources that might interest you: Arabic factsheet Kurdish factsheet Language & comprehension barriers in Greece’s migration crisis (research report)
Arabic Factsheet
A factsheet to understand the complexity of the Arabic language and its multiple dialects. Download here Other resources that might interest you: Farsi and Dari factsheet Kurdish factsheet Language & comprehension barriers in Greece’s migration crisis (research report)
Language & comprehension barriers in Greece’s migration crisis – Infographic
An infographic with the main findings of the study conducted in April by TWB and Save the Children on the language and communication barriers that exist in the context of the ongoing refugee crisis in Greece. Download here Other resources that might interest you: Putting language on the map in the European […]
Words of Relief Ebola Crisis Learning Review
This learning review examines TWB’ initiative aimed at improving communication with communities during the Ebola outbreak in West Africa from November 2014 to February 2015, with examples of good practice, gaps, and suggestions for improvement. Download here Other resources that might interest you: Words of Relief – Local Language Translation for emergencies […]
Words of Relief impact study
Does Translated Health-Related Information Lead to Higher Comprehension? A Study of Rural and Urban Kenyans A research study designed to examine the level of comprehension of health-related information when presented to Kenyans in English and translated into Swahili. Download here Other resources that might interest you: Words of Relief – Local Language Translation for […]