Azad is not a real boy, but he tells a story representative of thousands of refugee youth in Greece. Although refugee and migrant children are quick at acquiring new languages, important support such as protection and tuition at school should be in their mother tongue language. Azad and the Sea of Words was created by […]
‘Do any of you speak English?’
The language and information barriers faced by refugees and migrants At every stage of their journey, refugees and migrants need reliable information, in a language they understand, to make informed decisions. The ability to understand and communicate affects the choices people make. With limited access to reliable information, migrants often rely on smugglers who speak […]
Informations sans compréhension, droits sans signification
Document de synthèse traitant des problèmes de langue dans l’application du programme des Nations Unies dans les pactes mondiaux sur les réfugiés et les migrants. Ce document est également disponible en langue anglaise, italienne, espanol et grecque. Télécharger ici
Translators without Borders develops the world’s first crisis-specific machine translation system for Kurdish languages
DANBURY, CT USA – 21 November 2016. Translators without Borders (TWB) has developed offline machine translation (MT) engines for Sorani and Kurmanji, specifically for translating content for refugees. Sorani and Kurmanji are the two main languages spoken by Kurdish refugees; the data used to build the systems came from the work that TWB has done […]
Translators without Borders European refugee response
Translators without Borders launched its European refugee response in October 2015, working through partners to provide those arriving in Greece, and transiting to other European countries, with vital information in a language and format they can understand and use. This factsheet summarizes the Translators without Borders European refugee response. Download here Other resources that might […]