Having been waiting for quite a long time in TWB portal as I was trying to catch onto something to do in my spare time, and I’ve just recently got some medical documents to translate about serious viral diseases, treatment and prevention methods for the First Aid App of Red Cross. It is rather a […]
Stefan D.
Humanitarian translation differs from other translation types. In times of humanitarian emergencies, the most basic of phrases can change and save lives. The wonderful TWB community aids people in need to get vital information in the language they speak. Language barriers need to be overcome. Thank you, TWB for the opportunity to help people!
Rosina O.
I am grateful to Translators without Borders for providing us with a platform that enables us to volunteer our best skills, contribute to projects that do good in the world and be part of a giving community of translators. We must remember that our work as translators is not just a job, but a means […]
Dalia N.
I have translated and revised many stories and projects! To be honest, that wasn’t easy for me! I was a witness behind the screen for hundreds or maybe thousands of stories, struggles, conflicts, violations for women, children, vulnerable and marginalized people! I’m not exaggerating if I said sometimes everything go out of my control and […]
Gladis A.
I joined TWB in 2014 because I believe that together we can bring about the change. It was one of the best decisions I have made. It has broadened my horizons and my skills. By allowing me to reach millions of people in need, to make a change in their lives by making information available […]
Elisabetta I.
You are not alone. TWB is, first of all, a very large community of translators, that you can access for advice and support. There are also plenty of resources to learn about the different aspects of the organisation and how to complete a task. They’re very useful, especially whilst completing your first task. TWB is […]
Jean B.
I feel very proud and honored to put my skills to work, accompanying TWB to reach out to the people of Haiti and elsewhere where too many languages are left out of important discussions. Languages matter the most in a time of great humanitarian crisis. Without the cooperation of the whole TWB team, we couldn’t […]
Centre for Access to Football in Europe
It is absolutely critical to our work that we can engage with disabled fans and other stakeholders across Europe, in a language that they understand. As a small team, we can’t speak every language, so we rely massively on Translators without Borders to help us to communicate. Communication is key to everything we do, and […]
MediLingua
MediLingua is a medical translations company, and so we understand the importance of medical information. We know how incorrect health information can seriously threaten one’s health. We know that information in a language the reader does not understand is useless. On behalf of the localization world, Translators without Borders helps humanitarian organizations to do what […]
Lionbridge
Lionbridge is honoured to support Translators without Borders, both directly as a Diamond sponsor for many years, but also by encouraging our local employees to engage in fundraising efforts, translation and project management volunteering, and other special projects. Our ‘pride’ of Lions is deeply committed to the causes championed by Translators without Borders’ tireless efforts. […]
Lucas Rosnau, Translation Coordinator, WikiProject Med Foundation
The ability of Wikipedia to provide free, accurate, and accessible health care content to people in their native languages is possible in large part because of TWB.
Stijn Aelbers, Humanitarian Advisor, Internews
I don’t think any organization by itself, including us, can internally turn around all that information through all those platforms. That is why there is an important link between the work that we do – gathering and providing information – and Translators without Borders, who help us translate all that information.






