Translators without Borders, in collaboration with Oxfam, has identified six key tips for humanitarians to address the sociolinguistic barriers that often occur when working with interpreters on sensitive topics, and to support the mental health of interpreters. Read more in English here.
TIP SHEET Interpretation and Sensitive Topics – AR
Translators without Borders, in collaboration with Oxfam, has identified six key tips for humanitarians to address the sociolinguistic barriers that often occur when working with interpreters on sensitive topics, and to support the mental health of interpreters. Read more in Arabic here.
The words between us: How well do enumerators understand the terminology used in humanitarian surveys?
Data collection is the foundation of humanitarian programs, informing humanitarian response plans, program design, and safeguarding measures. If the data is inaccurate, humanitarian action may be misconceived, unaccountable, inefficient, and ultimately lacking in impact for those most in need. Language plays a critical but largely overlooked part in data quality. Translators without Borders (TWB) is […]
The Translators without Borders Words of Relief program in Greece
This video is about TWB’s European refugee response and shows the vital work done in collaboration with humanitarian partners, to help refugees and migrants in need of assistance in a language they understand. Other resources you might be interested in: Putting language on the map of the European refugee crisis (language assessment) Language & comprehension barriers in […]
The things you can do with 50 million words… Translators without Borders reaches a major milestone
DANBURY, CT USA – 12 October 2017. Today Translators without Borders (TWB), the world’s leading non-profit translation organization, is celebrating the major milestone of 50 million words translated for development aid and crisis response programs delivered by humanitarian partners. Fifty million translated words over the past six years is a major achievement made possible because of […]
The power of speech
‘The power of speech’ storymap is a Translators without Borders project highlighting language barriers for internally displaced people (IDPs) in northeast Nigeria. Click here for a full-screen version. Other resources that might interest you: Language barriers in the humanitarian response in northeastern Nigeria (language assessment) Language profile of five IDP sites in Maiduguri (research report) […]
The Power of Communication in the Right Language
TWB works with communities, translators, and technology companies around the world to make information in the right languages widely and openly available. Information and communication in the right language empower individuals and saves lives. Other resources that might interest you: TWB general factsheet Translators without Borders European refugee response (factsheet) Information without understanding, rights without meaning (paper)
The language lesson: What we’ve learned about communicating with Rohingya refugees
Refugees have a right to information and two-way communication in their own language, in a format they understand, and through channels they prefer and trust. In the past year, access to information has improved in the Rohingya refugee response as a result of an increased humanitarian focus on communicating with communities. Yet language barriers and […]
The Humanitarian Innovation Fund announces TWB as a winner of its innovation initiative.
DANBURY, CT USA – 18 October 2016. Translators without Borders is honored to be one of three innovation teams selected by the Humanitarian Innovation Fund (HIF) to accelerate our journey to scale. The TWB Words of Relief program, first piloted in 2013 and 2014, with an initial HIF grant, has grown significantly, providing translation and […]
Thanks to TWB linguists, lexiQA release 1.4 includes Bangla and Swahili locale support
DANBURY, CT USA – 05 August 2018. In a statement released this month, lexiQA announced the addition of support for a number of new locales for its quality assurance solution. We are pleased to share the news that support for Bangla and Swahili comes thanks to linguists and translators who donate their time to Translators without Borders: Hard […]
Survivors of Cyclone Idai: 33% do not have information they can understand
Humanitarian responders need to use local languages to communicate effectively with crisis-affected people living in Beira, Mozambique DANBURY, Conn., USA – 23 May, 2019. Translators without Borders (TWB) found that 33% of people surveyed in Beira, Mozambique lack the information they need following Cyclone Idai, in a language they understand. Humanitarian responders should understand the […]
Servizi di TWB per l’intervento europeo ai rifugiati
Dal settembre del 2015, Translators without Borders ha attivato il programma di intervento “Words of Relief” per supportare agenzie umanitarie locali e internazionali che operano per fornire assistenza ai rifugiati e ai migranti che arrivano in Europa. Dall’inizio del programma, gruppi di intervento rapido in arabo, persiano, greco, curdo e urdu hanno fornito la traduzione […]
- « Previous Page
- 1
- …
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- …
- 15
- Next Page »