In the early hours of 15 September 2018, Typhoon Mangkhut struck the Philippines, with the eye of the storm crossing Luzon, the country’s largest and most populous island. The storm, locally known as Ompong, primarily impacted the northern Cagayan Province, including the towns of Baggao and Lasam, with sustained winds of 120 miles […]
Comprehension matters: Reaching vulnerable women in northeast Nigeria
Click here to view and download this report as a PDF.
Ebola outbreak in Beni Territory, DRC — Crisis language map
Carte linguistique en français On 1 August 2018, the government of the Democratic Republic of Congo (DRC) declared an outbreak of Ebola virus in Mangina, North Kivu Province. Four cases of Ebola had been confirmed by laboratory testing, and 20 people had died of hemorrhagic fever in the area. Ongoing insecurity in the area […]
TWB Glossary for Bangladesh
English – Bangla – Chittagonian – Rohingya – Burmese This glossary is designed to assist field workers and interpreters working on the Rohingya humanitarian response in Bangladesh. It aims to improve communication between aid workers and the Rohingya community by providing clear and accurate translations of useful terminology that you can carry in your pocket. […]
Fuego volcano eruption Guatemala – Crisis language map
Erupción del Volcán de Fuego, Guatemala – Mapa lingüístico de la crisis en español On 3 June 2018, the Fuego volcano, 40 km from Guatemala City, erupted. Preliminary reports from CONRED, the national disaster authority, recorded 65 people killed and close to 2,000 people in shelters. More than 1.7 million people have been indirectly affected by […]
TWB helps prevent sexual exploitation and abuse in the aid sector: the principles translated into 100 languages
DANBURY, CT USA – 31 May 2018. In light of recent media reports of systemic failures to prevent sexual exploitation and abuse in the aid sector, Translators without Borders (TWB) is proud to have supported the Inter-Agency Standing Committee (IASC) Task Team to help address the issue. TWB worked with the Task Team on Protection […]
Ebola outbreak DRC – Crisis language map
Carte linguistique en français On 8 May 2018, the government of the Democratic Republic of Congo (DRC) declared an outbreak of Ebola virus in Bikoro, Équateur Province. Preceding the declaration, two cases of Ebola had been confirmed by laboratory testing, and seventeen people had died in the past five weeks of suspected viral hemorrhagic fever. […]
What Matters? Humanitarian Feedback bulletin
BBC Media Action, Internews, and Translators without Borders are working together to improve two-way communication between the Rohingya refugees, the host communities, and the humanitarian actors. What Matters? provides a snapshot of feedback received from affected community members, to assist sectors to better plan and implement relief activities with communities’ needs and preferences in mind. […]
Communications dashboard: Internally displaced people in Northeast Nigeria
This dashboard is an interactive tool to help humanitarian organizations better plan their communication strategies and language support. Developed by Translators without Borders, in cooperation with the International Organization for Migration’s (IOM) Displacement Tracking Matrix (DTM) team in Maiduguri, the dashboard can help aid workers make data-informed decisions to communicate with and support the crisis-affected […]
TWB glossary for Northeast Nigeria
This multilingual glossary is designed to help humanitarian staff, interpreters, and translators working with crisis-affected people in northeast Nigeria. Using consistent, accurate, respectful and easily understood words in local languages is essential when conveying important humanitarian terms and potentially life-saving information. The glossary is organized thematically, with a focus on protection, housing, land and property […]
Field guide to humanitarian interpreting and cultural mediation
This guide has been developed by Translators without Borders (TWB) to support humanitarian field managers, interpreters and cultural mediators in their daily interactions and responsibilities. The guide was developed as part of the TWB Words of Relief project, in partnership with Save the Children. Download here Other resources that might interest you: TWB […]
Οδηγός Πεδίου για την Ανθρωπιστική Διερμηνεία και την Πολιτισμική Διαμεσολάβηση
Ο οδηγός αυτός καταρτίστηκε από τους Translators without Borders (TWB) για υποστήριξη των υπευθύνων πεδίου, των διερμηνέων και των πολιτιστικών διαμεσολαβητών στις καθημερινές επαφές και καθήκοντά τους. Ο οδηγός καταρτίστηκε στο πλαίσιο του προγράμματος των TWB Words of Relief, σε συνεργασία με την οργάνωση Save the Children. Διατίθεται επίσης στα αγγλικά και τα ισπανικά. Κατεβάστε […]